Заголовок
Текст сообщения
До эротической прозы, конечно, не дотягивает. Маловато эротики. Да и хрен с ней.
Прочитал с интересом. Мне мало чего было известно о русалках, кроме того, что они на ветвях сидеть умеют :))) Согласен с тем, что обычная речная русалка так и должна излагать свои мысли. Простым деревенским языком.
<Виталий Солопов> - 2002/03/20 00:52
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
Виталий, да здесь эротики аж на два абзаца больше чем в "Нюркиной постели!;))). Если серьезно, я ее почикала немножко. Эротику. Как-то вульгарно получилось вначале. Перечитала, покраснела, ну и ...
А язык... да кто их слышал, русалок-то? Я вот предполагаю, что они именно так и разговаривают:)))
Спасибо, что зашли,
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/20 07:20
Ну вот, Юля, написал, как и грозился "Муравья в янтаре".
Хотите - считайте пародией, но, по-моему, именно так должен был быть написан Ваш рассказ.
<Константин Дегтярев> - 2002/03/20 12:26
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
это твой раскас так должен был написан, а Юля свой писала , чё ты лезешь та?? не мишай людям кайфафать, а твой расцкас кстати гавно, у Юли лучше,
<Е. Б. Нотов> - 2002/03/24 11:15
Забавно... Вот уж кого было трудно заподозрить в любви к дамской прозе, так это Вас, уважаемый ЕБН. Хотя, думаю, Вы просто джентльмен и сочли даму обиженной. Уважаю.
<Константин Дегтярев> - 2002/03/24 11:59
ёпт, а пат что исчё вздрачнуть та, есцли не пад дамцкую прозу??
<Е. Б. Нотов> - 2002/03/24 13:37
Чудесный рассказ - сюжет, тема... но оправдан ли стиль? Подобное ощущение я испытывал не раз - когда язык совершенно не соответствует содержанию. Такое ощущение, что не русалочья дочь о себе рассказывает, а "девочка-с-плэйером/с-веером" - и из-за этого стойкий вкус попсы. Знаете, как обидно? Жуть! Или вы совсем, ни капельки не чувствуете этого?
<Алексей Караковский> - 2002/03/20 15:24
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
А Вы точно ни с чем не перепутали? По-моему, героиня как раз говорит на каким-то неизвестном науке языке, стилизованным под речи ссыльной царевны Софьи. Девочки с плеерами так не говорят.
<Константин Дегтярев> - 2002/03/20 15:34
Мне кажется, ошибаетесь Вы. Поверьте, царевны Софьи так не говорят.
<Алексей Караковский> - 2002/03/20 16:49
А я и не говорю, что царевны Софьи так говорят; они и не говорят вовсе - потому как умерли давно. Я говорю: попытка была закосить под царевну Софью.
<Константин Дегтярев> - 2002/03/20 17:35
Чудесный рассказ - сюжет, тема... но оправдан ли стиль? Подобное ощущение я испытывал не раз - когда язык совершенно не соответствует содержанию. Такое ощущение, что не русалочья дочь о себе рассказывает, а "девочка-с-плэйером/с-веером" - и из-за этого стойкий вкус попсы. Знаете, как обидно? Жуть! Или вы совсем, ни капельки не чувствуете этого?
<Алексей Караковский> - 2002/03/20 15:25
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
Алексей. Ну так у меня же не героиня, а гремучая смесь "девочки с плэйером" и русалки. И говорит она соответственно.
Да и вообще, меня до Вас в прямо противоположном винили - что говорит она у меня, как деревенщина. Я уж и сама в это поверила...
А теперь не знаю, что и думать;)
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/20 15:34
Юль, я ничем не хочу Вас обидеть, но это - лишнее свидетельство Вашей непоследовательности. Вы остановитесь на чём-нибудь одном - либо на русалочьей дочке, либо на том кошмаре, который Вам навязывают утонченные пародисты. Если Вам удастся выдержать один стиль от начала до конца, поверьте, никаких вопросов ни у кого не возникнет, всё это будет читаться значительно проще и с бОльшим удовольствием. Мне почему-то казалось, что другие Ваши произведения написаны более последовательно, хотя... не знаю... перечитаю Вас как-нибудь, кстати. С уважением, Алексей.
<Алексей Караковский> - 2002/03/20 16:45
Алексей, ну а в чем непоследовательность?
Говорит героиня на протяжении всего рассказа одним и тем же языком - этой самой гремучей смесью. С городского жаргона на старославянский не скачет.
Вам было бы милее если бы, она говорила либо на том, либо на другом с начала и до конца рассказа? Ну так это читалось бы еще более странно...
Вот. В общем голова кругом от претензий рецензентов...
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/20 16:57
Вот теперь все понятно.
По-моему, нечего особенно обсуждать: рассказ написан от первого лица и написан тем единственным способом, каким и мог только быть написан. Это же письмо-полудневник, как бы рассказ, да? Писала его девушка, которая причастна к литературе, и как-то некий образ современной русалки-славянки хотела подать - отсюда красивости и простонародности славянофилизмовые. Однако, имея к крестьянам славянским отношение не самое близкое, привыкши к интернету, газетам, "плееру и вееру", девушка сия в героиню не превратилась. Да и задача такая не ставилась.
Ведь писать должна сама вышеупомянутая полурусалка! Когда пишешь от первого лица - это актерство, это игра чистейшая должна быть. Писатель, думается, здесь - должен стать героем, вцепиться в него зубами как бультерьер, съесть и начать быть своей жертвой, прекратив быть тем бультерьером, иначе он съест не героя, а свою вещь.
Еще и некоторая тяга автора к литературности мешает. Красиво "накладенные" друг на дружку слова из народной лексики не есть речь народа, (Русалки, к тому же, хм...(С) кто они такие вообще? Народ?). Литературность же - не в выражениях, не в словах и не в барочной цветастой витиеватости - она ни в чем, которое должно быть гармонично и цельно. А этого самого "ничего" - тут, все же, нет.
Осмелюсь даже сказать, что и в пародии Константина, написанной рукой более опытной, цельности образа я все равно не увидел.
Вердикт: кажется, я какой-то мудак неправильный.
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
Ну все, я вообще что-либо перестала понимать.
Так каким же языком должна говорить русалка-девочка-с плеером? Никто не знает, но всем что-то в ее речи не нравится. Причем что-то кардинально противоположное.
А в литературности излишней Вы меня и раньше упрекали. Только неконкретно как-то. Примерчики привели хотя б, что ли...
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/20 16:50
Это не Вы мудак неправильный, это просто до сих пор не понятно, что Юля сказать хотела - а из-за этого никто не понимает - получилось, или нет. Я так понимаю.
<Алексей Караковский> - 2002/03/20 16:56
Не притворяйтесь, Алексей, Вы тоже ничего не понимаете )))
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/20 17:05
Юля, ну понятно - я мудак, а Вы-то куда?
Не будет никогда того, чтобы Вам конкретно сказали: девочка-русалка должна говорить А+В и ни в коем случае не должна произносить С. Вот когда я начну писать про русалку, тогда и пойму, надеюсь, как должна говорить подобная дива. Если же не пойму - "считайте меня коммунистом". Вы же как ходить научились? А писать? Вы же смотрели и перенимали. Так смотрите. Причем, необязательно "про русалку" - получится шаблонное списывание - можно и другие картины перевоплощений наблюдать. Учитель, по идее, должен пояснить идеалы и принципы. А примеры пояснять не стоит - надо чтобы ученик сам на них посмотрел. Конечно, хорошо бы, чтоб примеры вообще были, но в литературе, думается, их хватает. Знаете, почему просто писать от первого лица? Потому что можно просто играть себя - быть собой. Знаете, почему сложно писать от первого лица? Потому что нельзя играть другого - надо им быть. То есть себя, фактически (хоть и временно) и по-честному переделывать.
То же - по поводу литературности: не ждите прямых цитат. Литературность излишня там, где обороты не добавляют гармонии. Если герой не должен говорить с оборотами - значит не должно и читателю их находить. Если хочется сухость-поджарость ритма соблюсти, значит и нечего автору красивостями течь. Если хочется красоту синего вечера передать, такого, когда сосной пахнет у завалинки и от шишек самоварных, дымящих, аж в заднице сладко щиплет, значит и наложите туда этих самых шишек по самое "не могу". Однако уровень этого "не могу" - чуять надо. Причем, железно. Вдохновение само подсказывать должно - лучше него не сможешь... Отсюда вывод: самая лучшая подготовка к произведению - не правильные размышления о нем, а правильная будничная самого автора жизнь.
Спасибо.
«Вот когда я начну писать про русалку, тогда и пойму, надеюсь, как должна говорить подобная дива. »
Uncle, а это идея! Может и правда третьим будете? Я и Константин на Вас не обидимся.
Вот только если возьметесь, я начну всерьез опасаться за свое здоровье. Так и умереть недолго от разрыва легких вследствие гомерического хохота. Константин уже достаточно их поэксплуатировал. Легкие, в смысле.
Но ради такого согласна рискнуть))).
Ну как, Uncle?
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/20 17:27
Юленька, знаете, что ответила Фаина Раневская, когда ее в очередной раз начали дразнить Мулей "не нервируй меня" московские дети, встретив на улице?
Не хочу я про русалку писать. Не интересно мне. Хотя за просьбу спасибо.
Мда... Почитал я, ребята, Ваши рецы и слегка охренел. Нет, ну я ожидал, конечно, что будет весело и смешно, но чтоб до такой степени! :-))))
<Константин Дегтярев> - 2002/03/20 17:45
Дык ептыть...
Юль, а мне очень понравилось. И никакой непоследовательности в языке "русалки-девочки с плеером" я не вижу. Русалочьи в ней корни, а все остальное - наложение времени и окружения. Вот и получилась гремучая смесь.
А тема такая захватывающая! Эротической прозой конечно не назовешь, но эротические эпизоды неплохи, во всяком случае лучше многого, что я читала. (Мне только не понравилось слово "штуковина", ну какое-то другое слово сюда надо, не знаю какое). Описание тяги к воде вообще потрясающе (честно говоря мне немного близка эта тяга, может поэтому так все внутри откликнулось), а глушь, леса, запахи - все так натурально, заманчиво и загадочно, что даже захотелось там побывать.
Вот такое мое мнение.
<Цешковская Ольга> - 2002/03/20 17:31
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
А вот под этой рецензией и я готов подписаться! Кроме того, что эротической прозой не назовешь. Лично у меня аж зрачки расширялись.
<Андрей Хомич> - 2002/03/20 17:42
Оля, ну я положительно сейчас умру со смеха. Сговорились вы все сегодня что-ли? Ну чем Вам не понравилась "штуковина"?
Впрочем, не обращайте внимания. Это меня предыдущие рецензенты из равновесия вывели.
А эротические эпизоды и мне плохими не кажутся. Наверное если противопоставить наше с вами мнение - мужскому, ранее прозвучавшему, а потом все это сопоставить, можно умную мысль выдать про отношение полов к эротике. Но на умные мысли я уже не способна... Может быть завтра.
Оля, спасибо что зашли.
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/20 17:43
Ой, Андрей, Вы мне своим мнением всю формулу испортили. Как я теперь буду женское мнение мужскому противопоставлять?
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/20 17:46
Вот черт! Опять не угодил.
Уж я к ней и так и этак...
Улыбаюсь и по секрету говорю: никого не слушайте, вешь хорошая!
<Андрей Хомич> - 2002/03/20 17:49
Юль, эта реца не считается. Чистой воды женская солидарность. И вообще, насчет "шутковины": надо вещи своими именами называть. О чем читатели откровенно сообщают. А то мало ли какую штуковину Вы имели в виду? Может вообще что-нибудь невообразимо пошлое?
Кстати: идея! А что если в следующем рассказе Вам написать о том как электровибратор закоротило в ванной? Это какой же сразу сюжет наклевывается? Героиня моментально превращается в киборга и начинает искрить. Кроме того, у нее на этой почве возникает гиперсексуальность и неограниченный выход в интернет, в котором действие в дальнейшем и разворачивается. Дарю идею, совершенно бесплатно, только что осенило. Да! И чтобы она при этом обязательно вставляла в речь казахские слова и даже целые выражения из героического эпоса "Манас" - для колориту.
<Константин Дегтярев> - 2002/03/20 18:04
Андрею Хомичу: я только в том смысле написала, что эротической прозой не назовешь, что там ее немного - несколько эпизодов. Но эти эпизоды хороши, в том-то и дело.
<Цешковская Ольга> - 2002/03/20 18:14
Константину Дегтяреву: во-первых моя "реца" считается. Все-таки среди читателей не только мужчины находятся, правда?
во-вторых, не надо извращать мои слова, я не просила называть вещи своими именами.
в-третьих, насчет Вашей идеи нового рассказа, пожалуй это Вы переборщили и испортили этим свой имидж "свысока смотрящего все умеющего и все знающего и никогда не выходящего из себя профи".
<Цешковская Ольга> - 2002/03/20 18:21
Ольга, да что же Вы такая серьезная-то? Я шучу ведь...
<Константин Дегтярев> - 2002/03/20 18:57
Замечательный рассказ, Юлия. Прочла с удовольствием и сразу все себе представила - и деревню, и бабку, и девочку, Женьку и Тихушку. Все очень живо и дышит реальностью. Не думаю, что это в основном оттого, что у меня яркое воображение, - многое и от языка и стиля автора зависит, конечно. У вас вроде простой язык, но наполненный жизнью, и потому легко все представляется; я даже подумала, что так писать, несмотря на легкость слога, так же непросто, как написать хорошую картину, где и природа живая, и люди.
Так что спасибо за впечатления. И еще: меня восхищает то, как в ответ на разные нападки, вы не защищаетесь, а просто очень ловко ставите человека мна место. Приятно читать переписку с читателями, в которой автор держится с достоинством. Такому дару, думаю, многие другие авторы-женщины могут только позавидовать. Вы кажетесь очень интересным человеком, как пишущим, так и все зависимости от прозы.
По поводу мистики: это, честно говоря, не мой любимый жанр, но вас мне читать интересно.
С уважением,
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
Спасибо Mary...
А мужиков ведь если на место не ставить, они совсем распустятся)))
С уважением,
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/21 09:26
Да, Мэри, у Вас действительно яркое воображение. Завидую.
<Константин Дегтярев> - 2002/03/21 11:17
Что для Мэри Попингс харошо, то для меня плохо, с децтва не любил эту дуру, хатя фильм ф целом был ниплох, асобинна голос Смеяна за кадрам ! Да про писульку вашу Юлия, ничитал исчо, длинно для однаво разу, щас попозже почитаю, исчё к Попинзе зайти надо , абасрать там что нить, ушь очинь хочицца!
<Е. Б. Нотов> - 2002/03/24 13:35
Юленька, милая, ты просто молодчина!!!
Всю ночь был под впечатлением. Снились русалки и утопленники. Весь день у рыжих девчонок разглядывал ножки и за одной даже увязался и чуть не схлопотал в, тесном переулке, туфелькой в пах. Спасла спец подготовка, но был поврежден супинатор.
Моей байке о русалках не поверила. Пришлось предоставить доказательства и возместить нанесенный морально-материальный ущерб…
Сейчас она в моей ванной комнате и уже третий час приминает душ…
Прости, великодушно, мне сейчас не до литературы, полезу в кладовку, поищу свои ласты…
С уважением, искренне Ваш
<Евдоким Хрусталёв> - 2002/03/20 21:13
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
Евдоким, рада за Вас безумно, счастья Вам в личной жизни,
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/21 09:20
(Снимая шляпу)
Это была последняя реца Евдокима Хрусталева. Утром его нашли в ванной. В ластах и с удивленным выражением лица.
<Константин Дегтярев> - 2002/03/21 11:04
Спасибо, Константин!
Вы оказались в нужное время, в нужном месте!
Ваш «Универсальный мешок…» пришелся впору.
С уважением,
<Евдоким Хрусталёв> - 2002/03/22 17:57
Привет Юля.
Тут думается, есть необходимость несколько подробнее этот текст отрецензировать - с примерами. Ну, так - на всякий случай. Чтобы поверили. За базар, как бы ответить.
Итак, в чем излишняя литературность? Что прежде всего бросается в глаза?
Вот, девушка у вас говорит "словно рой пчелиный", что, в принципе редко для современной молодежи, но ладно - пошло бы, однако же тут инверсия: не привычное мыслям обыкновенного человека "как пчелиный рой", а именно "словно" и именно "рой пчелиный", а не наоборот. Вы меняете местами прилагательное и существительное, что характерно для "красивой литературы", как ее многие понимают. То есть здесь явно слова авторские, к тому же - не самые оригинальные, ибо инверсия заезжена как прием.
Кстати, по ходу, инверсия характерна для сказок и речи с пометкой "устар.". У Вас же тут - не сказка, а именно история девушки. Вообще, за сложное дело Вы взялись: передать словами то, что ими трудно передать. Ведь бытие русалкой не означает особенности речи (нет русалочьих школ, где учат говорить как в народных сказках, и от того, что ты близка к речке, народности сами по себе в голове всплывать не станут) - оно означает наличие уникальных особенностей восприятия мира, своеобразных ощущений, фона и т. п. Их надо выражать какими-то словами, однако они не есть слова. То есть язык - только указатель на чувство, а не само чувство.
Но мы отвлеклись.
Примеры инверсии: "ну и дальше б чудесно обошлась без знакомства этого", "в луже, в ванной, в фонтане ли.", "и долго на потолок ванной смотрю через панцирь ее прозрачный." - это я только три первых абзаца посмотрел, и могу еще с десяток примеров привести, будьте покойны. Думают ли так? Вряд ли. Пишут ли так? Частенько. Кого мы видим перед собой, героиню? Нет - мы видим автора, который захотел поговорить литературно, и, кроме того, как-то образ девушки нарисовать. Но мы видим автора - не образ! А тонкое и "свое" мироощущение русалки - не замечаем.
Теперь лексика.
"Среди хвойника непроглядного", "седая как лунь", "Так и утоп бы", - это не лексика героини. И здесь автор. И здесь стремление к красоте неописуемой да сладости щемящей. Красивость... Опять такое ощущение, что не про жизнь читаешь, а книгу про книгу.
Давайте теперь время поэкономим.
Поверьте: мне еще на две-три страницы есть что расписать. И обосновать тоже смогу. Мне к Вам, Юлия, придираться попусту резона нет. Просто хочется, чтобы сомнений у Вас не возникало насчет того, можно ли примеры привести, и что конкретно я имел в виду, говоря об "излишней литературности".
Простите мне длинноту, а самое главное - не считайте, будто я навазываю Вам это мнение - нет, Вы вправе поступать по своему. Я же просто его обосновывал и пояснял. Но это не значит, что я считаю Вас глупее, ничтожнее или менее талантливой. Пишите, как считаете нужным, однако и я высказываться буду тоже согласно этому принципу.
Спасибо.
ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)
Нет, ну я правда себя начинаю каким-то попугаем чувствовать. Девушка говорит так, потому что она не обычная девушка, а самая, что ни на есть особенная, с рыбьей кровью в жилах. И не красивости это, и не литературности. А прием, позволяющий придать особенную ритмическую окраску тексту. Поверьте, если бы я гналась за красивостью, то массу вещей просто вставлять в текст бы не стала. Как то "втемяшились", "Двинутая", пресловутая "Штуковина" и кучу другого. Uncle, неужели Вы еще не поняли, что текст этот - полустеб. А он на контрасте строится?
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/21 12:29
Добавим к вышесказанному чудовищное название: "Зов воды". Два "в" делают его почти непроизносимым, а будучи произнесенной вслух, эта фраза напоминает "завскладом", с той только разницей, что "завскладом" звучит гораздо лучше.
Ну, и конечно, в названии отчетлива слышна та самая тягомуторная банальность, что так по душе нашим прозарушным дамам.
Кстати, Анкл, Вы правы были насчет "пребольно" в моем рассказе. И впрямь - не в кассу.
А "панцирь воды прозрачный" - это вообще улет. Во-первых, сквозь него почему-то смотрят. Сквозь панцири не смотрят, смотрят через лорнеты или монокли. Во-вторых - панцирь - штука твердая, этот эпитет обычно ко льду применяют. Конечно, автор волен какие хочет слова вставлять, типа, замысел у него такой, но читатель также волен делать выводы.
<Константин Дегтярев> - 2002/03/21 13:09
Нет, Юленька, не понял. Все, что я понял, это то, что Вы девушку хотели изобразить, а нарисовали себя.
Вот Константин стебнулся. Но не над девушкой (ее в рассказе не видно).
К тому же, как-то в преднамеренность "полустеба", с трудом верится. Что-то в начале обсуждения Вы о таком намерении не заявляли. Ни Романову, ни Данилову. А Ирише Вы по поводу речи героини что сказали? "Тетка, воспитавшая героиню, - родилась и выросла в деревне, а в город переехала с уже вполне сложившимся комплексом речи. Вот девчушка от нее и набралась. Ну, по крайней мере, я себе это именно так объясняю;)))" Вот мне и кажется, что не могла она так, героиня-то. Или, по поводу речи русалок: "Я вот предполагаю, что они именно так и разговаривают:)))" - а я предполагаю иначе, что и пытаюсь обосновать.
Контраст? Ритмичность текста? Я видел его вязкость, обусловленную той "литературностью", о которой Вам говорил, я видел неоднородность языка, которая постоянно заставляла спотыкаться, я видел неправдоподобность диалогов и монологов. Пытался обосновать то, что видел. Могу и дальше примеры приводить.
Вы, наверное, думали, что я хочу Вас обидеть, унизить, куда-то чем-то ткнуть? Увольте - мне просто хотелось указать на ошибки (с моей точки зрения, которую я готов пояснить), что помогло бы Вам, возможно, писать лучше. Однако, думаю, не стоит. Вам, кажется, уже сложившаяся оценка собственного текста дороже.
Давайте закончим. Извините.
Анкл, а Вы зануда - даже я восхищаюсь... Критик таким и должен быть. Так держать. Как что-нить напишу, обязательно Вас позову рецензировать (если Вы не против, конечно).
<Константин Дегтярев> - 2002/03/21 14:33
Я, конечно, не против. Мне, если уж совсем начистоту, даже в удовольствие копаться.
Юля, занудство мое - токмо из перфекционизма, а отнюдь не от предвзятого к Вам отношения. Хочется как лучше. И, в отличие от тов. Черномырдина, я уверен, что можно не "как всегда" - лучше можно. Чего Вам желаю.
Да вообще-то я адекватно реагирую на критику. Совсем не так, как некоторые из здесь присутствующих - на попытку автора объяснить свою позицию.
А закончить я думала еще вчера, Uncle.
<Юлия ВАЛЕЕВА> - 2002/03/21 14:59
Вчера, так вчера.
Давайте поясню: мне не хотелось, чтобы Вы думали, что примеров нет или я свои слова подтвердить не могу. Вчера я их приводить не счел нужным (и пояснил почему). Сегодня, после слов Мэри Поппинс - счел.
Вам необходимо авторизоваться, чтобы наш ИИ начал советовать подходящие произведения, которые обязательно вам понравятся.
Вернулся Тузик, принес мне цветы.
— Что это? — спросила я.
— Цветы, — ответил Тузик.
«Он купил их в цветочном магазинчике неподалеку от моего дома Директор магазина Ашот мужчина средних лет кавказкой национальности ну и вида соответствующего приехал в этот город семь лет назад на похороны своего старшего брата от которого ему по родству и достался этот магазин вместе с двумя прелестными продавщицами Светой и Леной Тетя Света сорокапятилетняя грузная женщина с короткими руками и добродушной ...
Он написал мне утром: Привет! Извини что вчера не смог приехать. Может кофе?
Я решила не отвечать. Потом решила ответить -ведь он не обязан, а демонстрировать дурное настроение-это плохой тон. Кофе-да. Хотя только что плотно позавтракала и выпила аж две чашки свежесваренного кофе с ликером Моцарт. Ммммм. Оч вкусно!!...
15
Пока Разлогов доехал до Москвы, он еще дважды едва не стал виновником аварии. Всю дорогу он не мог избавиться от мыслей о Ромашке и тупого желания заставить ее страдать. Это желание было мучительным как жажда, и сладостным, словно он чесал там, где чесалось. Он вспоминал, какой уничтоженной она была, когда он вышвырнул ее из машины, и упивался ее унижением, досадовал, что сделал ей недостаточно больно....
Первое, что бросается в глаза- это кровать, я лежу на офигенно здоровом и большом
ложе(кроватью язык не поворачивается назвать) под болдахином, все в бело-голубом, черном и местами золотом шитье.
Меня опять спрашивают:-Вы очнулись Ваше Высочество?-
-Да, очнулись, очнулись!, только почему я Высочество?-...
Глава 2
Утро началось со звонка одной из озабоченных клиенток, то есть с кровати я свалился. Как результат, женщина получила правду-матку прямо в лоб без обиняков, а я лишился богатой не шибко умной клиентки. Fuck! И какого чёрта не отключил вчера телефон, спрашивается??? Ах, да. Если я не потружусь поднять свой зад до одиннадцати, то обалденных слоек с черничным джемом мне сегодня не видать, как вчера, когда лень всё-таки победила. М-м-м, ещё тёплые действительно тающие во рту слойки. Такие пекут то...
Комментариев пока нет - добавьте первый!
Добавить новый комментарий