Заголовок
Текст сообщения
Я так хочу тебя, до ума помраченья,
Мне тело грезится твоё.
И мозг горит и стонет в играх вожделенья,
Отраву, сыпля в житиё.
Ладони помнят твой рельеф телесный,
И впадины, и каждый бугорок,
И излучают жар они небесный,
И ласок нежных прожитый поток.
А губы помнят вкус твоих желаний,
Неповторимый фейерверк страстей,
И вечность, знающая грань познаний,
Не скажет, как нам поступить честней.
2005.
Вам необходимо авторизоваться, чтобы наш ИИ начал советовать подходящие произведения, которые обязательно вам понравятся.
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН "Расплата за любовь"(с элементами эротики) Картина 11
Картина одиннадцатая.
Вадик пришёл со школы и увидел, что отец на кухне пьёт коньяк. У него было нарезано яблоко и лимон.
-А… Привет сынок…. Пришёл…. Заходи…. Я тут по холостяцки закуску нарезал….. Выпьешь со мной?- уже пьяный, отец сидел развалившись на стуле....
Через тридцать минут Олег сидел в приёмной следователя районного отделения внутренних дел. Он хорошо понимал, что на этот раз будет насиловать не он, а его и причём не виртуально, а вполне реально. Он слышал из СМИ о таких случаях. Потому он решил лишнего не говорить и не вызывать ненужных подозрений. Дело его незначительное. Можно сослаться на усталость, заплатить штраф и убраться восвояси. Иначе здесь можно застрять до утра....
читать целиком Моей чудесной Милене Ангел
Между ломбардом Самуэски и заведением Жимми, где в любое время дня и ночи можно было без особых проблем приобрести контрабандное канадское виски, приткнулась лавчонка Гигера, чья вывеска сообщала о редкой возможности заказать редкие книги. Меня привел сюда тот коротышка в белом костюме, за которым я следил по поручению консильери Синдиката. Я вообще - то не работал на мафию, но последние два месяца, что я торчал без цента в кармане, проводив в вынужденный о...
И даже не слышно как кто-то ступает в очередную гондолу работы. Шёлковое одеяло оттенка перистого, звёздного плавно вливается в телесный воск. С глазурных свечей, перебирающих подушечками пальцев новое, я считала поцелуи как пришедшую осень, но только для неё. Её пушистые ресницы закрылись перед бурей, ожидая увидеть, очищенную утром, полоску серого «туда-обратно». Я сжимаю мысли в чёрную бахрому и, чуть обмакнув притяжение, целую этот храм. Наш солёный куб, в котором мы забываем о внешнем: работа, быть, т...
читать целиком[Из сборника "Pleasures: Women write erotica", ed. Lonnie Barbach. – London: Futura Publications, 1985]
"Пикассо"
Мэри Бет Крейн
(с) 1984 by Mary Beth Crain
(с) Перевод на русский язык - Юрий Циммерман, 2015
Было в Йозефе Форстере что-то совершенно нереальное. Что-то, выступающее далеко за пределы обыденности для рядового человечества. Его сексуальная энергия была устрашающей, едва ли не удушающей....
Комментариев пока нет - добавьте первый!
Добавить новый комментарий