Заголовок
Текст сообщения
В раздевалке ПТУшной -
Из сатина, иль льняной,
Висел шарфик никакушный,
Милой девочки одной...
Я его украл, конечно,
Как Чубайс меня учил,
И домой придя, поспешно,
Нюхал шарфик и... дрочил.
Вот уже прошли три года.
Я - влюблён и не шучу,
Ясным днём и в непогоду,
Всё на алый шарф дрочу.
Ах, любовь, дорога в гору,
Гороскоп нас насмешил,
Словно ДУнкан Айседору,
Меня, шарфик придушил.
Вам необходимо авторизоваться, чтобы наш ИИ начал советовать подходящие произведения, которые обязательно вам понравятся.
Будешь плакать. Обещаю. Брось, не выдумывай ничего за меня. Я не принесу торт или шампанское. Не буду бегать по рынку в поисках букета. Все это я буду лепить из тебя. Роза, ах как она хороша! Уткнусь носом в нее, желанную! Испробую на вкус, буду пробираться все дальше. И пока мои губы в поиске шампанского, пальцы заиграют, завибрируют, сомнут в беспамятстве ее, словно торт. Измажут в креме и оставят плакать тихой радостью. Наконец-то я нашел, где я выпью чуть-чуть влаги. Мпа, мпа, мпа... Не хватит губ, что...
читать целикомМатрона Прокофьева
Оратория в прозе
Что происходит, если выйти из кружевных кулис бутафорской жизни. Откровения оперной певицы. Страсти и не только… Кто должен любить сильнее: мужчина или женщина? Вы все узнаете…
Часть первая
Глава первая
Плохо прилегающие щетки размазывали грязную жижу, летевшую на лобовое стекло не нового автомобиля-внедорожника с мартовского московского асфальта. Тусклые придорожные фонари расплывались на полосках воды, оставляемых «дворника...
— Извини, мне нужно идти, мой папа дома.
Слова Изабель всю ночь крутились в голове у Кэти. Это было простое заявление, но за этими словами скрывался большой смысл. Никаких объяснений не последовало, хотя Кэти ожидала их. Она была самой младшей в своей группе подруг, и за последний год другие девочки стали вести себя странно....
М. Ю. Шараповой
В самой первой, вроде, части " Розы распятой " Миллер забавно описывает свою болезнь, приключившуюся с ним как - то невзначай. Для отличавшегося железным здоровьем шустрячка это было необычным действительно приключением, корневой основой англосаксонского наречия " авантюр " сведя парочку переводчиков на русский с ума, впрочем, куда лучше сложности перевода описала Нина Михайловна Демурова, несколько лет бившаяся над абсолютно непереводимой Алисой, сумев все же выдат...
Я сижу в своем кабинете, листаю отчет который ты написала накануне. В нем куча ошибок а от него многое что зависит, я потихоньку закипаю от злости и вызываю тебя к себе. Я начинаю тебе высказывать свое недовольство все в более грубой форме, страсти накаляются и я почти ору на тебя. Потом успокаиваюсь и спрашиваю «что ты можешь сказать в свое оправдание». По твоей щечке скатилась слезинка и ты тихо прошептала «накажите меня». В моей голове что то перевернулось. Я не знал как это понимать и понял по своему, р...
читать целиком
Комментариев пока нет - добавьте первый!
Добавить новый комментарий