Заголовок
Текст сообщения
Джастин, конюх из пансионата, помог мне поставить чемоданы и коробки со шляпками на подножку вагона.
Я подобрав свои юбки взобралась по не широким ступенькам и взяла сначала чемоданы и направилась в свое купе.
Прошла по длинному коридору, обитому между окон, деревянными панелями, окна украшали зелёные шторы с рюшами и кружевами белого шелка, ступая по длиной, зеленого же цвета дорожке. Поставила их перед дверью и вернулась за шляпками.
— Мисс, отправляемся через 10 минут, — закашлялся седовласый с бакенбардами, в форменной одежде, наш проводник и прошел мимо меня, одарив меня табачным смрадом.
Поморщив носик, я приоткрыла дверь своего купе и начала заносить эти, неповоротливые чемоданы, вместилище моего не богатого скарба.
— Мисс, — услышала я твердый женский голос позади, — позвольте вам помочь.
Тяжело вздохнув, я опустила чемоданы на пол и обернулась.
— Мисс Челси, — через черную вуаль ее шляпки, я разглядела почтенную улыбку дамы лет 45.
— Леди Брэдли, — представилась я, выпрямляясь во весь рост.
— Вы, я полагаю в Лондон, — осведомилась она с некоей улыбкой.
— Да мисс, возвращаюсь к папеньке, — расставляя чемоданы в специальных нишах, ответила я.
Мисс Челси занесла коробки со шляпками и кофр с платьем.
Все разложив по местам, мы сели на довольно таки широкие диваны, обитые бархатом фиолетового цвета, довольно приятным на ощупь.
Между диванов на полу лежал под стать шторам, зелёного цвета с орнаментом ковер.
Между нами располагался небольшой, деревянный столик.
— Так вы мисс, возвращаетесь к папеньке, вы сирота? - уточнила дама, снимая свою шляпку.
— Да мисс Челси, —я подняла вуаль на поля шляпки и положила ладони на свои колени, облегченно вздохнула, - маман покинула нас, когда мне не было еще и трех лет.
Погода была не жаркой, но натаскавшись чемоданов, я изрядно под устала, и сдерживала дыхание в груди.
Где то за окнами, на вокзале прозвенел второй колокол и прокричали путевые обходчики.
«Йорк - Лондон, отправляется! ».
В дали раздался свисток паровозного гудка, послышалось шипение и мимо нашего окна, повалил пар.
За окном раздавались металлические удары молотков о колеса.
Раздался свисток начальника станции и поезд громыхая и шипя дернулся и подался вперед, ударяясь сцепками вагонов.
Доносились глухие удары колёс о стыки полотна, набиравшего ход состава.
Поезд набрал скорость и шум колес слился в монотонную какофонию «Ту-ту туфф, ту-ту туфф».
За окном поплыл зеленый пейзаж расцветающей весенней растительности.
— Откуда путь держите мисс, —с вниманием не терпящем отказа, нарушила молчание мисс Челси.
Мою уже налившуюся до полного 3 размера грудь, беспощадно сдавливал лиф и корсет, укрытый снаружи корсажем, украшенным лентами и кружевами из шелка, я развязала узелок шляпки и сняла ее, положив рядом, развязала косынку и сняла перчатки.
— Я еду от тетушки, мисс Челси, из графства Йоркшир, где находилась на попечении и воспитании с 18 лет.
— Ооо, милочка, — со вздохом, произнесла мисс Челс, —и сняв перчатки дёрнула шнурок своего корсажа, освобождая также зажатую грудь.
— Я проработала 20 лет в пансионате, при аббатстве Стоун Вилл гувернанткой при молодых леди, —продолжила она, — и если верно понимаю, то мы жили по соседству.
— Кажется да, мисс Челси, мы часто проезжали мимо леса аббатства, обучаясь верховой езде.
Нашу беседу прервал стук в дверь.
— Покорнейше прошу меня простить, но не желают ли дамы чай?, —в дверях стоял, наш пожилой проводник.
— Чай с индийских холмов? - - уточнила мисс Челси.
— Да мисс, — кивком головы по военному, ответил мужчина, — с бергамотом.
— Несите, — не дождавшись моего мнения, сказала мисс Челси.
Женщина проворно повернулась и попросила помочь, я не мешкая, расслабила шнуровку ее корсета.
Я развязала свой корсаж, стало довольно легче дышать. Откинувшись на спинку дивана купе, я прикрыла глаза и в моей голове поплыли мысли о семейном доме, в предместье Лондона, где меня не было вот уже 4 года.
«Что же, наверное папенька будет рад, моему возвращению», —подумала я.
Из задумчивости меня выдернул голос мисс Челси.
— Леди Брэдли надо полагать, вы прошли достойное обучение, я много наслышана о нравах вашего пансионата, уверена вы будете достойным представителем семейства, ваш отец кажется, входит в палату общин.
— Нет, мисс Челси, мой дедушка, лорд Чарльз Брэдли, —с улыбкой ответила я, ощутив как нижние юбки, обволакивают мои бедра., пошевелила ногами.
В дверь постучали и вошел старик, поставил на столик серебряный поднос с фарфоровыми чашками и чайником. По купе поплыл аромат свежезаваренного чая по-английски.
— Благодарю, — с улыбкой кивнула я.
— К вашим услугам, проводник 1 класса Джо Берримор, мисс, —улыбнулся старик и вышел.
— Мисс Челси, — с улыбкой обратилась я к попутчице, за 20 то лет на службе, вам наверняка есть чем поделиться.
— Да Леди, безусловно, но уверена вам и так наскучили все эти вычисления и правописание.
— Мисс Челси зовите меня просто Мари, или мисс, я с расположением коснулась ладонью ее руки, —вы правы, мне бы хотелось услышать, быть может что-то пикантное, интригующее.
— В самом начале моего контракта, в городке близ нашего пансионата, завелся, не поверите маньяк, который простите насиловал и убивал, девочек вроде вас.
Я с интересом посмотрела на рассказчицу.
Та продолжила.
«Эта история длилась около года, пока к нам не направили констеблей из самого Йорка»
Я разлила чай и подала чашку мисс Челси.
Она продолжила.
«Что они только не делали, и опрашивали всех в порту и окрестностях и переодевались в дам, как наживка. Им не удавалось поймать убийцу.
Но в одну из ночей, ваша рассказчица, возвращалась из города, куда была отправлена накануне, для закупки письменных принадлежностей».
Мисс Челси перешла на тон ниже.
«Уже при подходе к воротам усадьбы, на меня напал крепкий и сильный мужчина».
Я охнула, чуть подавшись вперед.
«Он схватил меня сзади в объятия и стал душить. Я, успев, закричать, наверное привлекла внимание дежуривших в ту ночь, полисменов. Те быстро схватили его и повязали. Им оказался портовый грузчик, Джек Питерсон, который через месяц был повешен в Йорке».
Я забыв про чай, внимательно слушала историю.
— Мари, да не переживайте вы так, все хорошо, вот она я, в целости и сохранности, — успокаивающе произнесла она, уловив ужас в моих глазах, — пейте ваш чай.
Я отпила глоток чая и откинулась на спинку.
— Путь не близкий, нам еще 2 дня в пути, — посмотрела она на меня и отпила чай, — уверена нам есть о чем рассказать друг другу.
Мисс Челси взяла пальчиками колокольчик и позвонила.
Через минуту зашёл, старик Берримор.
— Голубчик, будьте так любезны, доставьте нам с Леди Брэдли, ужин.
— Мисс могу предложить жареные куриные крылышки, — учтиво улыбнулся Джо.
— Несите, — повернувшись ко мне произнесла Мисс Челси.
Вскоре мы довольно неожиданно вкусно отужинали и сняв верхние платья, помогая друг другу, отошли ко сну, под мерный стук колес поезда.
Когда приходит любовь-II (глава 3, Возвращая память) »
Легенда о сэре Калехарде, или Сказание о Четырёх мужских добродетелях (глава 3, последняя) »
Когда приходит любовь-II (глава 2, Силы жить дальше) »
Перемах (глава 4) »
Легенда о сэре Калехарде, или Сказание о Четырёх мужских добродетелях (глава 2) »
Комментариев пока нет - добавьте первый!
Добавить новый комментарий