Леди Брэдли 1










Джастин, конюх из пансионата, помог мне поставить чемоданы и коробки со шляпками на подножку вагона.

Я подобрав свои юбки взобралась по не широким ступенькам и взяла сначала чемоданы и направилась в свое купе.

Прошла по длинному коридору, обитому между окон, деревянными панелями, окна украшали зелёные шторы с рюшами и кружевами белого шелка, ступая по длиной, зеленого же цвета дорожке. Поставила их перед дверью и вернулась за шляпками.

— Мисс, отправляемся через 10 минут, — закашлялся седовласый с бакенбардами, в форменной одежде, наш проводник и прошел мимо меня, одарив меня табачным смрадом.

Поморщив носик, я приоткрыла дверь своего купе и начала заносить эти, неповоротливые чемоданы, вместилище моего не богатого скарба.

— Мисс, — услышала я твердый женский голос позади, — позвольте вам помочь.

Тяжело вздохнув, я опустила чемоданы на пол и обернулась.

— Мисс Челси, — через черную вуаль ее шляпки, я разглядела почтенную улыбку дамы лет 45.

— Леди Брэдли, — представилась я, выпрямляясь во весь рост.

— Вы, я полагаю в Лондон, — осведомилась она с некоей улыбкой.

— Да мисс, возвращаюсь к папеньке, — расставляя чемоданы в специальных нишах, ответила я.

Мисс Челси занесла коробки со шляпками и кофр с платьем.

Все разложив по местам, мы сели на довольно таки широкие диваны, обитые бархатом фиолетового цвета, довольно приятным на ощупь.

Между диванов на полу лежал под стать шторам, зелёного цвета с орнаментом ковер.

Между нами располагался небольшой, деревянный столик.

— Так вы мисс, возвращаетесь к папеньке, вы сирота? - уточнила дама, снимая свою шляпку.

— Да мисс Челси, —я подняла вуаль на поля шляпки и положила ладони на свои колени, облегченно вздохнула, - маман покинула нас, когда мне не было еще и трех лет.

Погода была не жаркой, но натаскавшись чемоданов, я изрядно под устала, и сдерживала дыхание в груди.

Где то за окнами, на вокзале прозвенел второй колокол и прокричали путевые обходчики.

«Йорк - Лондон, отправляется! ».

В дали раздался свисток паровозного гудка, послышалось шипение и мимо нашего окна, повалил пар.

За окном раздавались металлические удары молотков о колеса.

Раздался свисток начальника станции и поезд громыхая и шипя дернулся и подался вперед, ударяясь сцепками вагонов.

Доносились глухие удары колёс о стыки полотна, набиравшего ход состава.

Поезд набрал скорость и шум колес слился в монотонную какофонию «Ту-ту туфф, ту-ту туфф».

За окном поплыл зеленый пейзаж расцветающей весенней растительности.

— Откуда путь держите мисс, —с вниманием не терпящем отказа, нарушила молчание мисс Челси.

Мою уже налившуюся до полного 3 размера грудь, беспощадно сдавливал лиф и корсет, укрытый снаружи корсажем, украшенным лентами и кружевами из шелка, я развязала узелок шляпки и сняла ее, положив рядом, развязала косынку и сняла перчатки.

— Я еду от тетушки, мисс Челси, из графства Йоркшир, где находилась на попечении и воспитании с 18 лет.

— Ооо, милочка, — со вздохом, произнесла мисс Челс, —и сняв перчатки дёрнула шнурок своего корсажа, освобождая также зажатую грудь.

— Я проработала 20 лет в пансионате, при аббатстве Стоун Вилл гувернанткой при молодых леди, —продолжила она, — и если верно понимаю, то мы жили по соседству.

— Кажется да, мисс Челси, мы часто проезжали мимо леса аббатства, обучаясь верховой езде.

Нашу беседу прервал стук в дверь.

— Покорнейше прошу меня простить, но не желают ли дамы чай?, —в дверях стоял, наш пожилой проводник.

— Чай с индийских холмов? - - уточнила мисс Челси.

— Да мисс, — кивком головы по военному, ответил мужчина, — с бергамотом.

— Несите, — не дождавшись моего мнения, сказала мисс Челси.

Женщина проворно повернулась и попросила помочь, я не мешкая, расслабила шнуровку ее корсета.

Я развязала свой корсаж, стало довольно легче дышать. Откинувшись на спинку дивана купе, я прикрыла глаза и в моей голове поплыли мысли о семейном доме, в предместье Лондона, где меня не было вот уже 4 года.

«Что же, наверное папенька будет рад, моему возвращению», —подумала я.

Из задумчивости меня выдернул голос мисс Челси.

— Леди Брэдли надо полагать, вы прошли достойное обучение, я много наслышана о нравах вашего пансионата, уверена вы будете достойным представителем семейства, ваш отец кажется, входит в палату общин.

— Нет, мисс Челси, мой дедушка, лорд Чарльз Брэдли, —с улыбкой ответила я, ощутив как нижние юбки, обволакивают мои бедра., пошевелила ногами.

В дверь постучали и вошел старик, поставил на столик серебряный поднос с фарфоровыми чашками и чайником. По купе поплыл аромат свежезаваренного чая по-английски.

— Благодарю, — с улыбкой кивнула я.

— К вашим услугам, проводник 1 класса Джо Берримор, мисс, —улыбнулся старик и вышел.

— Мисс Челси, — с улыбкой обратилась я к попутчице, за 20 то лет на службе, вам наверняка есть чем поделиться.

— Да Леди, безусловно, но уверена вам и так наскучили все эти вычисления и правописание.

— Мисс Челси зовите меня просто Мари, или мисс, я с расположением коснулась ладонью ее руки, —вы правы, мне бы хотелось услышать, быть может что-то пикантное, интригующее.

— В самом начале моего контракта, в городке близ нашего пансионата, завелся, не поверите маньяк, который простите насиловал и убивал, девочек вроде вас.

Я с интересом посмотрела на рассказчицу.

Та продолжила.

«Эта история длилась около года, пока к нам не направили констеблей из самого Йорка»

Я разлила чай и подала чашку мисс Челси.

Она продолжила.

«Что они только не делали, и опрашивали всех в порту и окрестностях и переодевались в дам, как наживка. Им не удавалось поймать убийцу.

Но в одну из ночей, ваша рассказчица, возвращалась из города, куда была отправлена накануне, для закупки письменных принадлежностей».

Мисс Челси перешла на тон ниже.

«Уже при подходе к воротам усадьбы, на меня напал крепкий и сильный мужчина».

Я охнула, чуть подавшись вперед.

«Он схватил меня сзади в объятия и стал душить. Я, успев, закричать, наверное привлекла внимание дежуривших в ту ночь, полисменов. Те быстро схватили его и повязали. Им оказался портовый грузчик, Джек Питерсон, который через месяц был повешен в Йорке».

Я забыв про чай, внимательно слушала историю.

— Мари, да не переживайте вы так, все хорошо, вот она я, в целости и сохранности, — успокаивающе произнесла она, уловив ужас в моих глазах, — пейте ваш чай.

Я отпила глоток чая и откинулась на спинку.

— Путь не близкий, нам еще 2 дня в пути, — посмотрела она на меня и отпила чай, — уверена нам есть о чем рассказать друг другу.

Мисс Челси взяла пальчиками колокольчик и позвонила.

Через минуту зашёл, старик Берримор.

— Голубчик, будьте так любезны, доставьте нам с Леди Брэдли, ужин.

— Мисс могу предложить жареные куриные крылышки, — учтиво улыбнулся Джо.

— Несите, — повернувшись ко мне произнесла Мисс Челси.

Вскоре мы довольно неожиданно вкусно отужинали и сняв верхние платья, помогая друг другу, отошли ко сну, под мерный стук колес поезда.

Оцените рассказ «Леди Брэдли 1»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий