Жемчужина










Часть 1

Жарко палило солнце. Под его лучами море сверкало хрустальной голубизной, рассыпая повсюду мириады золотых бликов. Одинокая моторная лодка с опущенной в воду верёвкой, покачивалась в молочной дымке глади просыпающегося моря. Время от времени из воды появлялась голова ныряльщика. Сняв маску, он влезал в лодку с очередным уловом морских моллюсков. Снаряжение ловца включало в себя набедренную повязку, проволочную корзину, нож и маску.

Пилот гидроплана, пролетая над атоллом каждое утро, наблюдал за одиноким ныряльщиком. Гидросамолет описывал круги прямо над лодкой. Спустя некоторое время он приводнялся совсем близко от неё, и неожиданно наступала полная тишина. Лодка раскачивалась на волнах, поднятых гидропланом, и тут над водой раздавался голос:

- Эй, Пол, как улов?

- Пока никак, - отвечал ныряльщик.

- Передавай привет Ли Чену!

- Ок!

Гул заведённых моторов, рябь по водной глади, и гидроплан снова взмывал в небо.

Недалеко от скалы резвилось на поверхности океана стадо дельфинов. Один дельфин отделился от стада, громко фыркнув, быстро поплыл к скале и скрылся за утёсами.

Ныряльщик захватил ногами большой обломок кораллового известняка, привязанный к концу верёвки, и быстро опустился на дно. Вода была очень тёплая и прозрачная, так что каждый камень на дне был отчётливо виден. Ближе к рифу со дна вверх поднимались кораллы - неподвижно застывшие кусты подводных садов. Мелкие рыбки, отливавшие золотом и серебром, шныряли между этими кустами. Ныряльщик, согнувшись, начал быстро собирать раковины и класть в садок. Почувствовав лёгкое головокружение после нескольких ныряний, что было связано с декомпрессией, парень лёг на дно лодки, представив солнечным лучам своё тело.

В ста ярдах от западного берега рифа спокойно стояла на якоре яхта "Afelia". На борту яхты появился юноша, обнажённый по пояс, в коротких белых штанах, в сланцах на босу ногу и с биноклем на шее. Он ходил по палубе, всматриваясь в просторы океана. Заметив лодку, он поднёс бинокль к глазам. Парень в лодке привлёк его внимание. Сложив руки над головой, он бросился с борта в воду и поплыл к лодке.

Ныряльщик приподнял голову, когда услышал плеск воды от приближающегося пловца.

- Хай! - фыркая водой, произнёс юноша.

- Привет, - отозвался Пол.

- Сэр, вы позволите подняться к вам на борт?

- Да, плиз.

Пол помог юноше влезть в лодку, каштановые волосы которого контрастировали с его оливково-зелёными глазами. Он был не только красив и естественен, но ещё и излучал уверенность, силу и обаяние.

- Я Гарри Милс, - представился юноша, протягивая руку.

Пол взял его руку в свою и почувствовал, что тонет во взгляде этих удивительных глаз. У него перехватило дыхание. Он чувствовал себя так, как будто ветер распахнул перед ним двери, и он оказался в чужом, неизведанном мире. На вид пловцу было лет девятнадцать.

- Пол Сквайр, - ответил ныряльщик.

- У тебя в садке морские раковины. Ты ловец жемчуга?

На Гарри смотрел парень редкой красоты. Светло-золотистые волосы свисали ему на плечи, оттеняя прекрасный, бронзовый до блеска загар кожи и синий цвет его глаз.

- Да, я ищу "слезу океана". Это редкая крупная жемчужина в форме капельки. Но пока мне попадаются только мелкий бисер и жемчужины размером с горошину. Да и не каждая жемчужина имеет ювелирную ценность. Одна ювелирная жемчужина приходится на шесть раковин.

- Понятно...

- Ты с "Афелии"?

- Да, это яхта моего отца.

- Красивая. Команда большая?

- Четыре матроса, два механика, шкипер и кок. А что?

- Серьёзная посудина.

- Мой отец - президент банка, и завтра яхта отправится в залив. Там у него встреча с компаньонами по бизнесу. А вообще яхту используют как гостиницу на воде. Он и меня зовёт на корпоратив, но мне что-то не очень хочется на него. Соберутся бизнесмены, будут гонять шары на бильярде, пить виски, а мне хочется активного отдыха, чтобы потом было о чём вспомнить.

- Ну, если тебя не смущает то, что я живу в кемпинге в палатке, тогда я приглашаю тебя к себе, а завтра с утра я покажу тебе всю красоту кораллового рифа.

- Хорошо! Тогда плывём на яхту. Я попытаюсь договориться с отцом. У меня имеется акваланг и подводная камера.

Пол завёл мотор, и лодка вырулила в направлении яхты, оставляя за собой след на воде. Подойдя к "Афелии", Пол заметил движение на нижней палубе.

- Гарри, на яхте мужик в смокинге, смотрит на нас в бинокль.

- Это Тейлор - охранник моего отца. Тейлор - бывший морпех королевских ВМС и мой первый инструктор по дайву.

После остановки мотора лодка тихо коснулась борта яхты. С палубы свисал верёвочный трап. Взяв сумку и конец верёвки, привязанной к лодке, Пол поднялся вслед за Гарри на борт. Яхта была воплощением роскоши, символом красивой жизни и настоящей демонстрацией статуса своего владельца, являясь одновременно средством передвижения, местом проживания и, что немаловажно, предметом большой гордости семьи.

- Сэр Гарри, вас ждёт отец, - отчеканил телохранитель.

- Спасибо, Тейлор, я только переоденусь. Это Пол, он мой гость. Пол, пошли в мою каюту, переоденемся.

Парни вошли в каюту, отделанную красным деревом, которая выглядела совершенно ирреальной, принадлежащей другим пространству и времени. Через открытый иллюминатор в неё проникали солнечные блики, отражённые от воды. Причудливыми зайчиками они рассыпались по стенам.

- Пол, тебе предложить что-нибудь из одежды?

- Нет, спасибо, у меня всё есть с собой, - ответил Пол, доставая из сумки белую майку и цветные шорты.

Гарри достал из шкафа голубые джинсы и жёлтую рубашку из мокрого шёлка. Переодеваясь, он обратил внимание на шрам на икре левой ноги Пола. Шрам был безобразный, просто омерзительный, и даже загар не мог скрыть его на молодой ноге.

- Откуда это у тебя? - поинтересовался Гарри, проведя ладонью по шраму.

- Прошлым летом молодая акула так отметилась. Если бы не Ли Чен, я мог бы остаться без ноги.

Гарри перевёл взгляд на изящную спину стоящего рядом с ним Пола в белой майке.

- Кто такой Ли Чен?

- Друг нашей семьи. Он живёт на побережье, это смотритель лодочной станции. Как-нибудь я тебя познакомлю с ним. Необыкновенный человек! Никто не знает, сколько ему лет: он всегда бодр. Ли учил меня всем секретам промысла ныряльщика: как задерживать дыхание, как отражать нападение акул... Отец привозил его к нам в Англию, в Дарлингтон. Он вылечил мою маму от страшной болезни. Врачи только руками развели. Они уже не могли ей помочь. Пятилетнего сына инспектора местной полиции он спас после укуса змеи.

- Так ты из Дарлингтона?

- Да.

- А я из Оксфорда.

Приведя себя в порядок, юноши поднялись на вторую палубу, где располагался кабинет отца Гарри и столовая. Когда они вошли, мистер Милс поднялся им навстречу.

- Пап, это мой новый знакомый Пол Сквайр из Дарлингтона, - представил Гарри Пола.

- Здравствуйте, молодой человек. Приятно встретить на экваторе молодого англичанина. И чем вы здесь занимаетесь?

- Я провожу здесь свой уик-энд. Обычно мы приезжаем сюда с отцом, но в этот раз я приехал один. Отец с экспедицией в Африке.

- Простите за нескромность, а кто ваш отец?

- Он врач-вирусолог. От академии занимается сбором штаммов вирусов по всему миру для изучения и создания вакцин. У него много опубликованных работ. Ещё он читает лекции студентам-медикам. В Ираке все английские солдаты привиты его вакцинами.

- Очень интересно.

В разговор вмешался Гарри:

- Пап, я хочу остаться на острове. Мы с Полом займёмся дайвингом.

- Гарри, я собирался ввести тебя в круг моих компаньонов, чтобы ты постепенно приобщался к бизнесу.

- Пап, мне ещё долго учиться.

- Ну, хорошо. Яхта уйдёт в залив на два-три дня. Где ты собираешься остановиться?

- В кемпинге у Пола.

Мистер Милс замолчал. Взглянув на охранника, потом на юношей, он сказал:

- Твой спутниковый телефон должен быть включен. Тейлор будет всегда на связи, - сказав это, он подошёл к сейфу, набрал код и достал из него несколько стодолларовых купюр.

- Тебе будут нужны деньги. Вот, возьми!

- Спасибо, папа.

- Я рассчитываю на вас, мистер Пол Сквайр.

- Не волнуйтесь, сэр. Меня здесь все знают, и инспектор местной полиции в том числе, - ответил Пол.

- Ну, тогда я приглашаю вас отобедать с нами и можете быть свободны.

Пообедав и погрузив снаряжение и вещи на лодку, Пол оттолкнулся от борта яхты. Пока друзья находились на яхте, садок с раковинами оставался в лодке.

- Фу, как от них плохо пахнет, - произнёс Гарри, спустившись по трапу в лодку.

- Из протухших раковин легче извлекать жемчуг, - уточнил Пол.

Моторка резво бежала, рассекая носом морские волны. Море переливалось голубым шёлком. Наконец, лодка постепенно замедлила ход, пробежала по инерции ещё несколько метров и подрулила к самому острову. Оцепенев от изумления, юноши молча взирали на могучую скалу, вздымавшуюся из шипящей, покрытой белой пеной воды. Всю скалу сверху донизу облепили бесчисленные стаи птиц.

- Они совершенно не следят за своими яйцами! - возмущённо воскликнул Гарри, взглянув на скалы в бинокль.

Взлетающие птицы то и дело неосторожно задевали яйца, которые падали вниз и разбивались об уступы скал.

- Гарри, сейчас идём обживаться в кемпинг, а потом я приглашаю тебя в местный бар, - сказал Пол, привязывая лодку.

Места здесь были настолько красивые, что Гарри постоянно останавливался и всё фотографировал. Поскольку индустриализация ещё не коснулась острова в большой степени, его тропическая зелень, прекрасные пляжи и чистый воздух притягивали к себе внимание туристов со всего мира. Если вы однажды побываете здесь, вам ещё долго будут сниться раскидистые пальмы и прозрачные морские волны, и вы снова и снова будете стремиться попасть в настоящий земной рай.

 

Часть 2

В баре было много посетителей. У стойки оставалось только одно свободное место. Пол предложил Гарри присесть, а сам, перегнувшись через барную стойку, заговорил с барменом.

- О, Пол, хай! Что-то тебя давно не было, - обрадовался бармен, взбивая коктейль.

- Я только два дня, как из Лондона.

- Надолго к нам?

- Дней на десять.

- Ли каждый вечер ко мне заходит. А это твой друг?

- Да, познакомься. Это Гарри Милс из Оксфорда. Гарри, это Рэй.

Гарри пожал руку бармену.

- Что будем пить? - поинтересовался Рэй.

- Два пива и креветки, - заказал Пол.

Не успели парни допить пиво, как в бар вошёл местный абориген с торчащей изо рта сигарой. Кривой нос, повреждённый в давней драке, и хриплый голос свидетельствовали о том, что он пользовался здесь плохой репутацией. Окинув взглядом присутствующих, он направился к Полу.

- Эй, американец! Если ты ищешь место, где у тебя могут отобрать бумажник, то ты его нашёл.

Пол обернулся на голос и почувствовал, как Гарри коснулся его рукой.

- Нет, я ничего не искал.

Толстым грязным пальцем грубиян упёрся Полу в грудь, чтобы придать своим словам вес. В то самое мгновение, как палец коснулся его груди, Пол схватил его и резко выгнул наружу, сломав его, прежде чем обидчик успел что-то сообразить, и дал ему с локтя в подбородок. В этот момент из-за столика у окна встали два завсегдатая. У одного из них в руке оказалась бита. Не успели эти двое подойти к барной стойке, где стояли парни, как звук отлетевшей биты и разбитой посуды заставил всех посетителей обернуться. Клиент с битой лежал на полу. Его напарник, оценив ситуацию, ретировался к дверям бара. Сквозь сигарный дым все увидели в проходе пожилого китайца.

- Мистер Ли, прошу вас, проходите, - обратился бармен к посетителю, - а вам, сэр, лучше убраться отсюда, - сказал бармен зачинщику ссоры, у которого из губы потекла струйка крови.

Увидев Ли Чена, Пол подбежал к китайцу и обнял его за плечи.

- Ли, ты как здесь оказался?

- Я заправил машину и решил зайти выпить чего-нибудь. Ты утром со мной едешь на рынок, или у тебя другие планы?

- Мы с Гарри собирались поехать в лагуну, понырять там с аквалангом, - ответил Пол, махнув рукой Гарри, чтобы тот подошёл. - Гарри, это Ли Чен, я обещал тебя с ним познакомить.

- Добрый вечер, мистер Ли. Я много о вас наслышан. Очень рад знакомству. Я восхищён тем, как вы легко расправились с этим возмутительным типом, ведь он в два раза больше вас.

- Это не главное, молодой человек. Главное сейчас выпить охлаждённого зелёного чая, - ответил Ли и подошёл к бармену.

- Рэй, дружище, мне как обычно.

Бармен налил из графина зелёный чай с лимоном и положил в него кубик льда.

Расплатившись с барменом, компания вышла на улицу. У входа в бар был припаркован старенький зелёный пикап китайца.

- Пол, если вечер свободен, приглашаю вас к себе в гости.

Пол взглянул на Гарри:

- Нет у нас никаких планов.

Друзья сели в машину, и пикап рванул с места, поднимая дорожную пыль.

Внутреннее убранство дома, в котором жил Ли Чен, соответствовало китайскому стилю. Над входом висел колокольчик. Ничего лишнего. Чувствовалось, что хозяин понимал толк в фен-шуе. Зажжённая ароматическая палочка в курильнице для благовоний наполнила комнату благоуханием сандала.

- Пол, возьми этот амулет и никогда его не снимай. Он защитит тебя от акул, - сказал китаец, передавая Полу амулет.

- Спасибо, Ли.

- Этот амулет я изготовил из глины, взятой у подножия египетских пирамид и замешанной на воде из Нила. На нём изображены символы заклинания.

Посмотрев на иероглифы, Пол надел его на шею.

- И ещё. Я хотел вас попросить... Завтра вы будете на атолле. Там живёт семья креолов. У них тяжело больна женщина. Передайте им вот этот настой. На острове произрастает большое количество трав, применяемых в китайской медицине, - сказав это, он протянул Полу пузырёк со снадобьем, - и денег с них не берите.

- Хорошо, Ли, мы сделаем всё, как ты сказал, - ответил Пол, - нам нужен на завтра катер.

Китаец снял со связки ключ.

- Вот ключ от катера с номером 324. Лебёдкой спустишь его на воду.

- Ли, мы не знаем, как тебя благодарить!

Удивительное зрелище - сухопутные крабы, которые днём почти не видны, но ночью представляют неудобства для любителей ходить босиком. У входа в палатку Пол предупредил Гарри:

- Если тебе понадобится ночью выйти, бери фонарик и обуйся, чтобы случайно не наступить на представителя деликатесов. Некоторые из крабов не такие уж и безобидные.

- Ок.

Они легли на одеяло.

- Гарри, выключи фонарь, чтобы батарея не разряжалась, и спокойной ночи, - пожелал Пол.

В темноте палатки наступила тишина. Пол лежал в какой-то безвольной покорности. Затем он почувствовал, как ищущая рука Гарри, такая беспомощная в своём нетерпеливом желании, мягко касается его тела, ощупью приблизившись к лицу. И уже в следующее мгновение эта рука гладила его лицо, гладила с необыкновенной нежностью - движение руки было теперь уверенным и бесконечно успокаивающим. Затем он нежно поцеловал юношу в щёку.

Пол лежал тихо и неподвижно, словно спал. Но когда эти руки мягкими и в то же время неуклюжими от нетерпения движениями стали стягивать с него плотно обтягивающие бёдра плавки, по всему его телу прошла мелкая импульсивная дрожь. Эти руки знали, что делают. Затем, трепеща от сладостного предвкушения, Гарри коснулся его тёплого упругого тела и на какое-то мгновение прижался в поцелуе к его пупку. Он не мог больше сдерживаться, и его губы быстро достигли горячей возбуждённой плоти юноши.

Пол на миг испытал острое чувство неловкости, как бывает всегда, когда соприкасаешься с чем-то очень интимным, и сладко зажмурился от предвкушения удовольствия. Его запах опьянял и наполнял радостью юношу, который вошёл в него сразу, чтобы побыстрей оказаться в мире мягкого, покорного тела. Момент, когда Гарри вошёл в его тело, был моментом удивительного, невиданного покоя для его души. Его тело угадало тайный ритм другого тела и стало жить с ним в унисон. У него было так тесно, так тепло и гладко внутри, что парень задрожал от плотского наслаждения, которое потоком разлилось по нему.

Ни крепкие объятия Гарри, ни иступлённо-ритмические движения их тел, ни извержение семени внутри него - ничто не могло вывести Пола из состояния полусна, из которого он начал выходить, лишь когда всё было кончено, когда он затих, часто дыша на груди Гарри.

Пол лежал очень тихо, храня таинственное молчание. "Что, интересно, он чувствовал в этот момент?" - не давала ему покоя мысль о Гарри. Он первым нарушил тишину:

- Что это было, Гарри?

- Это просто любовь, - произнёс Гарри полушутливо.

- Всё может быть, - прошептал Пол.

- Ты ведь не возненавидел меня? - с трогательной порывистостью продолжил Гарри, наклоняясь над лицом Пола.

- О, нет! Что ты, нет! - отозвался Пол и, внезапно обняв его, крепко прижал к своей груди с прежней страстью.

- Мне было так хорошо!

- Да, и мне тоже.

Пол поцеловал Гарри, и это был бесконечно нежный, восхитительный, благодатный поцелуй. В нём с новой силой пробудилось желание, и пенис его встрепенулся. В его доброте было нечто такое тёплое и наивное, такое неожиданное и непостижимое, что его плоть не могла противостоять ему.

Гарри вновь подивился тому восхищению, которое вызывало у него тело Пола. Ему был непонятен свой восторг от его красоты, который он испытывал через прикосновение к его живому, заповедному телу, - восторг, близкий к экстазу. Впервые он это почувствовал там, на яхте, когда они, переодеваясь, снимали с себя мокрые плавки. Одна лишь страсть способна ощущать красоту. Где-то в глубине существа Гарри проснулось какое-то новое, ни с чем не сравнимое волнение.

***

У восточного края горизонта, там, где небо сливается с морем, засияла прозрачная серебристая полоска. Потом небо вспыхнуло багряным шёлком. Почти одновременно с первыми лучами солнца воздух наполнился звонким многоголосьем птичьего хора. Кайры, олуши, бакланы, тупики и чайки взвились в утреннее небо, чтобы приветствовать наступающий день. Вскоре вся водная поверхность покрылась сотнями птиц, дружно устремившихся в погоню за рыбой.

Солнце только что взошло, но уже палило немилосердно. Серебристо-голубое небо было безоблачно, а океан неподвижен. Лодки рассеялись по лагуне. На каждой лодке, по обычаю, было два ловца: один нырял, а другой вытаскивал ныряльщика. Потом они менялись ролями.

Высокие гранитные скалы только в совершенно отвесных местах виднелись сквозь буйную тропическую растительность. Прямо к скалам прилепились узкие извилистые дороги с хорошим асфальтом и левосторонним движением, ведущие к кемпингу. Разнообразие ярких цветов и растительное безумие поражало воображение.

Несмотря на частую смену посетителей острова, ставшего курортом, его оккупировали большие цапли, громадные черепахи, крабы. Разнообразен был и растительный мир, но кокосовые пальмы, конечно же, преобладали в ботанической жизни. Громадные орехи валялись по всему острову и использовались как оградки для клумб, в качестве цветочных горшков, шкатулок и т. д.

Кемпинг просыпался. Отдыхающие занимались своими привычными делами. Откуда-то зазвучала музыка. Из палатки показалась взлохмаченная голова Пола.

- Гарри, просыпайся!

Следом высунулась голова Гарри.

- А который час?

- Здесь все ориентируются по солнцу, - ответил Пол, - собирай вещи, а я пойду к Ли Чену на лодочную станцию, подгоню катер.

Гарри бросился с бешеной энергией паковать вещи. Выходная одежда им явно не понадобится, а вот шорты и свитера, спортивные ботинки, ветровки - это как раз то, что надо.

Искатели приключений восторженно вдыхали полной грудью свежий морской воздух. Их волосы развевались на ветру.

- Держи курс на норд-норд-ост! - скомандовал Пол.

Гарри гордо встал к штурвалу. Мотор работал, как часы, и катер быстро помчался к намеченной цели, рассекая носом водную гладь. День выдался великолепный. Тропическое солнце висело над головой, в небе парили крохотные белые облачка, солнечные лучи, танцуя, играли на волнах.

Чем ближе они подходили к атоллу, тем большее количество птиц мелькало в воздухе и на поверхности моря. Птицы стремительно проносились мимо катера, оседлав воздушные потоки, ныряли за рыбами или спокойно раскачивались на волнах. Воздух был до предела насыщен птичьим многоголосием. У одних птиц голос был резким и визгливым, у других - мягким и мелодичным, у третьих - глухим и утробным. И все эти голоса сливались в один мощный хор!

При входе в лагуну юноши увидели небольшую касатку...

В мангровых зарослях и прочей низкорослой поросли проделаны несколько дорожек, которые ведут в разные части атолла и дают более полное представление о его обитателях. Буквально на каждом шагу здесь встречаются большие черепахи, которые днём предпочитают забраться в тенёк и не торопясь смаковать побеги зелёной травы. В связи с тем, что здесь никогда не было хищных зверей, на атолле преспокойно живут нелетающие птицы, а про способных парить в небе и говорить не приходится.

Три креола, которые помогали юношам устанавливать палатку, пригласили их к себе в бунгало на ужин и с интересом смотрели на всё происходящее. Как правило, местное население исключительно доброжелательно к пришельцам и никогда не отказывало им в помощи. На атолле проживали две семьи креолов. Пол отдал им пузырёк с лекарством.

 

Часть 3

Обустроив базу, дайверы отплыли к западной стороне подводного рифа. Там он выступает далеко в море, и в воду приходится прыгать вдали от берега. Пол одел гидрик, ласты, маску и отправился в подводный мир за новыми впечатлениями.

Только погрузившись в воду, он увидел рядом с собой большую барракуду, которая никак не отреагировала на его появление. Она то уходила, то появлялась рядом с ним в течение всех его погружений. Вода была не совсем чистой из-за отлива, но количество разнокалиберной рыбы всё компенсировало.

На дне встретились две мурены средних размеров, которые скрылись в своих гротах. "Кто сказал, что мурены - злобные твари?" - подумал Пол. Сам внешний вид мурены, конечно, жуткий - это исчадие ада! Особенно впечатляет её привычка при дыхании открывать и закрывать пасть, демонстрируя ровный оскал мелких острых зубов. Её жаберное отверстие - это просто пульсирующая дырка в основании головы. Охотится такая мурена, методично обследуя на мелководье каждую пещерку в теле окаменевшего кораллового массива. Прячущимся там рыбам буквально нет иного выхода, как только оказаться в утробе этой гадины.

- Ну, как первое погружение? - подтянув верёвку, спросил Гарри, когда Пол поднялся на поверхность.

- Невероятной красоты рифовая стенка под нами! Подводные кадры получились неплохие, но вода не такая чистая, как хотелось бы. Зато интересно перемещаться под водой, ничего не делая. Вся толща воды течёт вместе с тобой, - ответил Пол. - Есть кораллы, групперы, попугаи, актинии, но удивляет отсутствие крабов. На берегу их сколько хочешь, а под водой их нет.

Передав камеру Гарри, он принялся снимать с себя акваланг...

И вот теперь уже Гарри парит вниз вдоль отвесной коралловой стены. Эти секунды и минуты свободного полёта - наиболее чудесные, самые счастливые! Это как любовь - чем глубже ты в неё проваливаешься, тем больше блаженство!

Буйные краски морских садов постепенно тускнеют, пропадают красные блики, и всё заливает синева. Живые клумбы каменных цветов сменяются древними мёртвыми постройками кораллов, возраст которых с глубиной всё нарастает. Гигантская мурена, как ужасный монстр, выглядывая из своей норы, провожает юношу дьявольской ухмылкой. Медленно шевелят иглами выбравшиеся из укрытий морские ежи.

Звук выдыхаемого воздуха становится всё глуше. Сплющенные напором плотной среды, воздушные пузырьки постепенно растут в объёме, поднимаясь в слои с меньшим давлением, но сохраняют причудливую форму... Удивительный покой! Суета надводного мира уходит куда-то бесконечно далеко, и возвращение в неё кажется просто глупым. Всем своим существом человек слышит "зов бездны"...

Последним закончил дайв у подводной стены рифа Пол. Освободившись от акваланга, он закрыл глаза и подставил грудь заходящему солнцу. В нём было что-то такое, особенное - не осязаемое, не видное, не слышное, но действующее безотказно. Наверное, это была та самая пресловутая сексуальность.

Гарри губами стал нежно скользить по его мокрой груди и животу. Почувствовав, как напряглось тело Пола, и одеревенела его плоть, парень нахально потянул его руку к себе, в заранее приспущенные плавки.

- Ты такой красивый, такой загорелый! Ты Аполлон! А твои ноги... И твоя попка... - Гарри чуть запнулся, после чего наклонился и без тени стыда коснулся губами напряжённой плоти Пола.

Медленно, стараясь продлить удовольствие, Гарри вобрал член юноши в себя до самого конца. Тело Пола забилось в судорогах, и он, словно маятник, начал двигаться взад-вперёд, пока не замер в оцепенении, конвульсивно не изогнулся и не излил из себя любовный поток прямо в рот Гарри. В какой-то момент он даже перестал ощущать себя - душа была сама по себе, а плоть - сама по себе. Это было просто какое-то сладкое наваждение! Нет, это было всепоглощающее счастье!

Они обменялись своими нектарами, после чего устало упали на дно катера и несколько минут восстанавливали дыхание.

- Тебе хорошо?

- Не то слово! - ответил Пол и, повернувшись погладил Гарри живот. - Я просто сгораю от желания любить тебя!  - прошептал Пол, тяжело дыша и простирая руки к лучшим местам юноши.

У парней появился какой-то особый сексуальный голод. Они ни минуты не могли провести отдельно друг от друга, а когда находились рядом, то всё время искали возможности прикоснуться друг к другу.

Лёгкое покачивание и шелест волн за бортом приятно убаюкивали юношей. Постоянно дул юго-восточный ветер с силой 10-15 м/сек, он разгонял волну и ветровое течение.

- Пол, ты не забыл? Мы ужинаем в бунгало, с местными креолами.

- Я помню, Гарри.

К вечеру ветер достиг небывалой силы. Его порывы, как удары плети, со свистом обрушились на морскую гладь, окружающую атолл, и погнали табуны вздыбленных, яростно ревущих волн к берегу, с грохотом обрушивая их на крутые береговые утёсы. Морские птицы, будто следуя чьим-то призывам, возбуждённой вереницей выбирались из своих убежищ и с громкими криками грудью бросались в ревущую стремнину. Секущий ветер стремительно подхватывал их тела и нёс сквозь мириады брызг и возмущённые воздушные потоки. Они любили бурю, это была их стихия.

Друзья осмотрели палатку. Она была закреплена со всей возможной тщательностью и надёжностью, но устоит ли она под ударами бури?! Накормленные до отвала, они растянулись на одеяле в палатке. То ли от свежего морского воздуха, то ли от усталости они так обессилели, что вскоре уже спали как убитые. Тишину, воцарившуюся в палатке, нарушало лишь тихое сопение спавшего на спине Пола.

От раската грома дайверы проснулись и, дрожа от холода, завернулись в одеяло. Молнии тоже не добавляли им спокойствия. На мгновение призрачный свет озарял крутые скалы и беснующееся под ними море, а секундой позже свет угасал, и всё снова погружалось в тьму. Вслед за молнией раздавался могучий раскат грома, и снова слепящая стрела молнии рассекала небо от края до края, освещая мрачный морской пейзаж. Парней всё больше и больше охватывало ощущение ночного кошмара, который никогда не кончится...

Пол проснулся оттого, что пошевелился спавший на нём Гарри. Заполненную жизнью тишину прорезал крик чайки. В первый момент юноша не мог понять, где он находится, затем он взглянул на часы и растолкал друга:

- Чёрт, уже десять! Ну, мы и поспали! Интересно, шторм кончился?

Гарри высунул голову из палатки.

- Шикарная погода! - радостно крикнул он. - Снова голубое небо, и солнце шпарит изо всех сил. Шторм кончился. Вылезай на свет божий!

Вёсла шлюпок, разбросанные по воде, плавали по лагуне. Дельфины играли: демонстративно прыгали над волнами, становились вертикально вниз головой, выставив хвост высоко из воды. Их светло-серые тела с чёрными крапинками, округлые дыхальца на глянцевых спинах привлекали всеобщее внимание. Гидроплан кружил над атоллом.

***

Солнце спустилось к горизонту. Наступал славный тихий вечер. Лёгкий ветерок чуть шевелил волосы юношей. Вскоре все их вещи были погружены на катер, качавшийся на приливной волне, катер вырулил в открытое море, и свежий морской ветер несколько охладил разгоряченные лица друзей. Гарри опустил руку в воду. Как приятно ощущать её!

В кемпинг они добрались ещё засветло и попали на ужин. Еда была вкусная, но очень острая. Пресным был только рис, который здесь даже не солят. На столе были также жареная свинина, рыба разного приготовления и салаты из зелени и почему-то полузелёных помидоров. Наверное, им на экваторе не хватает тепла.

- Нашему ужину не хватает только английского ростбифа, - сожалел Гарри.

- Ты просто-напросто избалованный лакомка, - заметил Пол.

- Я покажу тебе, каким я могу быть неутомимым, когда поем.

Пол засмеялся. В глазах у него плясали озорные искорки.

- Если ты мне покажешь всё, на что способен, боюсь, я умру ещё до исхода ночи, - ответил лукаво Пол, и необычайное удовольствие разлилось по его красивому лицу.

Вечерняя публика уже покинула заведение Рэя, когда друзья заявились туда. Там были только парочка у бара да ещё два занятых столика. Рэй смотрел последние новости по телевизору. Увидев парней, он подошёл, улыбаясь, к ним:

- Хэлло! - поприветствовал их Рэй и привычным жестом выставил им два пива.

- Мистер Рэй, - обратился Гарри к бармену, - в прошлый раз из-за нас здесь разбилась посуда, и я хочу вам заплатить за причинённый ущерб.

- Нет-нет, - замахал руками бармен, - вы мне ничего не должны. Репутация заведения важней денег. Может, вам принести чего-нибудь закусить?

- Спасибо, Рэй, мы не голодны, - отказался Пол.

- Тогда отдыхайте. Если что, то я к вашим услугам.

У Гарри зазвонил спутниковый телефон. Посетители бара обернулись.

- Да, Тейлор, я слушаю, - ответил он. - Всё нормально. Когда? Завтра в полдень? Хорошо, я буду готов. До встречи.

- Кто звонил, Тейлор? - спросил Пол.

- Да, завтра в двенадцать дня "Афелия" станет на якорь у атолла. Потом яхта пойдёт на Сингапур. Тебе привет.

- Спасибо.

Это была последняя ночь, проведённая друзьями на острове. Весь вечер они болтали о многом и ни о чём. Пол всё пытался скрыть своё подпорченное настроение, но у него это плохо получалось. Гарри не раз подходил к барной стойке и возвращался оттуда с разными вкусностями и напитками, приговаривая:

- Пол, я угощаю!

А затем снова была палатка, смятое одеяло, нежные губы Пола, его частое дыхание, его гибкое, горячее, сильное тело, его страстные объятия... Всё вместе это было настолько прекрасно и приятно, что совершенно невозможно было долго терпеть. Повинуясь таинственной властной силе, юноши прижались друг к другу, извиваясь от желания.

Боже, какое это невыразимое блаженство - касаться его тёплых ягодиц! Жизнь внутри жизни, тёплая, исполненная необыкновенной силы красота. Пол прижался к Гарри теснее, ещё теснее, как только мог, чтобы быть как можно ближе к этому чуду, к этому источнику наслаждения, и его сердце растаяло в трепетном, благоговейном ожидании. Он знал только одно: ничего более прекрасного у него ещё не было. Пол обнимал своего друга молча, а Гарри также льнул к Полу, чувствуя себя совершенно счастливым. Пол ощутил языком, как трепещет плоть юноши. Гарри застонал, и упоительная нега накрыла его с ног до головы.

Руки Гарри, такие нежные и таинственные, покоились на его теле. Пол нежно поцеловал Гарри и прошептал:

- Ты мне очень нравишься. Я люблю тебя, когда ты лежишь здесь, со мной, люблю тебя всем своим телом и сердцем.

Тело Гарри гудело от чувственной истомы, от неумолимого желания достичь кульминации, о которой он мечтал сейчас больше всего на свете. Вдруг он словно рассыпался на тысячи осколков, неистово двигая бёдрами навстречу экстазу, взорвавшемуся в нём. Постепенно движения его замедлились, но он по-прежнему прижимал к себе обеими руками бедра Пола, смакуя каждый момент их сладостной близости.

Они кончили стремительно, почти одновременно, вжимаясь друг в друга, в страхе издать лишний звук. Самый яростный, самый опустошительный экстаз в жизни обрушился на Гарри, сделал его совершенно беспомощным, смыл все его чувства и мысли. Оба замерли, сжимая друг друга в своих объятьях, не дыша, чувствуя, как сводит всё тело от невыносимого, всепобеждающего счастья.

Они долго лежали так, не говоря ни слова, погружённые в свои мысли. В те несколько часов, что оставались им до рассвета, они были близки, как никогда до того...

 

Часть 4 (последняя)

Огромные стволы деревьев буквально плавали в расплавленном золоте заходящего за ними солнца. Пол смотрел некоторое время на эту картину, как бы заворожённый, захваченный, вырванный из непрерывного течения времени каким-то таинственным процессом, о котором он прежде и не подозревал. Знакомство с Гарри доставило ему чувство глубокого удовлетворения, незабываемые минуты тихого восторга от удачно проведенного уик-энда. Мысли Пола метались между прошлым и настоящим. Он всё всматривался в океан в надежде увидеть "Афелию".

В первые дни после отъезда Гарри Пол не находил себе места. Всё свободное от ныряний время он проводил на пляже. Его лодку видели на обычном месте утром и вечером. Тщетные поиски "слезы океана" не оставляли юноше даже маленькой надежды. Океан неохотно раскрывает человеку свои тайны. Несколько раз Пол ходил с Ли Ченом в глубь острова собирать лечебные травы, и они бродили в зарослях экзотических растений.

Остров оказался не таким уж большим, но довольно живописным. В основном туристы прибывали сюда на небольшом самолёте, который приземляется на взлётную полосу, разделяющую остров на две части. Прямых регулярных авиарейсов на остров не выполнялось, без пересадки сюда можно было долететь только чартерным рейсом. Ландшафт острова больше напоминал колхозное поле с пальмами. Везде лежали кучи кокосов, которые собирали и перевозили в местный цех, где вынимали из них съедобную мякоть и сушили её на солнце. Затем на корабле это добро переезжало на большую землю, где перетиралось, заливалось шоколадом и продавалось как "райское наслаждение"...

Раскинув руки, Пол плавно летел вниз навстречу зовущей синеве бездны. Живое зеркало поверхности океана с волнами прибоя медленно удалялось от него. Пол чувствовал себя частицей живого моря, обитателем бездны. Ему хотелось остаться здесь навсегда. За поворотом течение внезапно исчезло, и он оказался в сказочном космосе прозрачной толщи воды вдоль коралловой стены среди стай волшебных рыб. Голый ныряльщик, плавающий под водой, вплотную изучал жизнь моря и по-настоящему осваивался в ней, сам являясь предметом наблюдения акул, осьминогов, мурен. Все они, кроме акул, производили на Пола впечатление весьма безобидных существ. Большинство же обнаруживало явную трусость, когда он подплывал к ним слишком близко.

На расстоянии сорока футов от себя Пол увидел тигровую акулу в пятнадцать футов длиной. Он нащупал рукоятку ножа. Хищница, выбросив из себя облачко испражнений, мгновенно улетучилась куда-то. Голому, незащищённому человеку не место в подводном царстве! Уже оказавшись в лодке, Пол прикоснулся губами к амулету. На этот раз его уловом была большая раковина неправильной формы. Это был последний день его пребывания на острове.

Ночь перед отлётом Пол провёл в доме Ли Чена. На ужин старый китаец приготовил мясо черепахи.

- Это, конечно, не английская говядина, но по вкусу не уступит и курятине, - нахваливал мясо Ли.

Пол ловко орудовал палочками, посылая белые куски мяса в рот. Зная о необычных способностях китайца, он спросил:

- Ли, я хотел у тебя спросить... Что ты думаешь о Гарри Милсе?

- О твоём друге с яхты?

- Да.

- Это очень приятный молодой человек. Я видел его ауру - у него светлая душа. Должен заметить, что он королевских кровей.

- Вот так новость! Он ничего мне об этом не говорил.

- Это его хорошо характеризует, - отметил Ли. - Вы скоро увидитесь, он думает о тебе.

Наступил день отъезда. Пол вышел в семь утра к безбрежной океанской синеве, нырнул в воду и поплавал в течение получаса. Поднялось солнце, и одновременно начался мелкий моросящий дождь. Пол медленно плыл, возобновляя привычный ход мыслей, и, глубоко ныряя, отпускал от себя все сомнения. Хорошо мыслить в воде: думаешь всем телом, всем подсознанием, интуиция работает в десять раз мощнее, все страхи и переживания куда-то уходят.

Настало время возвращаться на сушу. Пол повернулся лицом к океану, бросая на него прощальный взгляд, и увидел огромную радугу, раскинувшуюся над всем горизонтом, полную, яркую, от края до края воды. Он пожалел, что у него нет видеокамеры. Около десяти минут радуга продолжала сиять на небе, а потом исчезла. На берегу стояла тишина, кемпинг ещё спал, на пляже не было ни души, словно это зрелище предназначалось ему одному. А через несколько часов раздалось ровное гудение турбин самолёта, и безбрежный океан, ещё недавно принимавший Пола в свои объятия, оказался уже в прошлом.

***

Первые солнечные лучи проникли в каюту, где спал Гарри, и разбудили его, щекоча ему веснушки на носу. Он снова закрыл глаза и пустился в неравную схватку со своим воображением, так некстати рисующим самые яркие моменты их с Полом близости.

Гарри вышел на палубу, щурясь от блеска отражённых от воды лучей, зевая, ёжась и потягиваясь, в обуви на босу ногу и весь взъерошенный. На нём были небрежно надетые узенькие белые плавки и наброшенный на плечи распахнутый тигровый халат с капюшоном. Он окинул сонным, бессмысленным взглядом палубу, словно не понимая, где это он оказался. Настоящее - это не просто настоящее, это тот момент, который настаёт после вчерашнего дня, где проходила тонкая грань между безумием и реальностью.

Аромат, шедший из камбуза, распространился по всей палубе и уже дошёл до рубки управления яхтой. Гарри столкнулся с Тейлором на верхней палубе.

- Тейлор, мы не опаздываем?

- Нет, сэр, через час "Афелия" зайдёт в гавань. Я ещё вчера звонил и уточнил время отлёта этого чартерного рейса...

Пол уже проходил таможенный контроль, когда ярко-красный "бьюик" резко затормозил у входа в аэропорт.

- Тейлор, останься в машине. Меня здесь не от кого охранять.

Гарри хлопнул дверью автомобиля и вошёл в здание аэропорта. Пол был одет во всё белое и выглядел неотразимо. Увидев его у стойки досмотра вещей, юноша крикнул:

- Пол! Хай!

Пол обернулся на возглас. На его лице расцвела улыбка, которая делала его лицо таким привлекательным.

- Гарри! Тысяча барракуд!

Пол обнял его, потом обхватил крепко за талию и поднял в воздух. Ему вдруг мучительно захотелось позволить Гарри себя поцеловать и ответить на этот поцелуй, испытать вкус его губ. Почувствовав это, Гарри тоже проявил инициативу, и они столкнулись губами на полпути. Женщины в таможенной форме островов, глядя на этих двух парней, улыбнулись.

- Гарри, ну как тебе Сингапур?

- Ты знаешь, улицы, вернее, тротуары, там моют с мылом, а я раньше думал, что это шутка. Такое ощущение, что в городе нет местных жителей, все отдыхать приехали. Отец собирается там отель строить. "Афелия" сегодня пойдёт в Персидский залив. Там у отца сделка с арабами, а потом мы вылетим в Лондон. Ну, а ты как?

- Гарри, я возвращаюсь с самого потрясающего отдыха в своей жизни! Я люблю приезжать сюда, чтобы отдохнуть от городского шума. Внутри меня совершенно сумасшедшее состояние. Ты думаешь, мне легко расставаться с тобой?

- Пол, я всё понимаю. Я тоже нахожусь в состоянии чертовской грусти от того, что всё закончилось. Вот возьми, это визитка моего отца. Здесь все номера наших телефонов. Ты позвонишь, и тебя найдут, где бы ты ни был.

Пожимая Полу руку, Гарри вдруг почувствовал в своей ладони небольшой предмет, который вложил в неё Пол. Раскрыв ладонь, он минуту не мог ничего сказать. Это была розовая жемчужина в форме капли и величиной с миндальный орех.

- Так вот ты какая, "слеза океана"! Разве можно хоть как-то оценить стоимость этой единственной жемчужины? - с восхищением спросил Гарри.

- Тебе она будет доступна каждый день. Бери её. Ты можешь сам найти её. Нужно только нырнуть. Оставить в лодке все свои мысли, свои планы, свои твердыни, своё время, свои страхи, своеволие и просто нырнуть на большую глубину, - глядя в глаза Гарри, ответил Пол. - Море продолжало таить в себе загадки, которые всё больше дразнили моё воображение. Ныряя вчера в последний раз, я наткнулся на раковину неправильной формы, и в ней оказалось вот это чудо.

- Но ведь ты так долго её искал, и теперь с такой лёгкостью с ней расстаёшься?!

- Она того стоит... Надеюсь, что она будет напоминать тебе о наших приключениях.

Глаза Гарри говорили о том, что такого ощущения полного, всеобъемлющего счастья он никогда не испытывал...

 

страницы [1] [2] [3] [4]

Оцените рассказ «Жемчужина»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий