Возмездие. Часть 3










Октябрьские дни

Встреча супружеской пары в четверг. Он испытывал негодование от одного только упоминания о таких консультациях. В последнее время он только слушал Барбару и Верна, как она раскрывала перед ним свои новые открытия о себе и связанные с этим признания об измене. Она начала посещать психолога, который утверждал, что у нее проблемы с самооценкой и недостаток уверенности в себе. Они обнаружили, что после потери ребенка она стала особенно восприимчивой к клинической депрессии.

Она находилась в состоянии эйфории от всего этого. По мнению Стива, она радовалась открытию "нового я". Когда они встретились возле офиса мистера Хьюстона, она была полностью поглощена разговором со Стивом, болтала без умолку и улыбалась ему гораздо теплее, чем последние месяцы. Его это тошнило. Это было все как-то неуместно.

— Слушай... — прервал Стив еще одну долгую речь жены о низкой самооценке и том, как это повлияло на ее предательство. — Мне нужно сказать несколько слов, а потом вы можете продолжить ваше маленькое частное обсуждение. Я отступлю в сторону, чтобы не мешать вам.

— Дело вот в чем. Я слушал все это время и я немного запутался, Барбара. Все, что ты рассказывала за последние пару-тройку недель, говорит мне о том, что ты считаешь себя жертвой, а это просто не правда. Я не уверен, были ли у тебя такие проблемы... кажется, они появились только после того, как ты изменяла мне.

— Все, что я точно знаю, это то, что ты каждый четверг вечер приходишь сюда с новым обликом и светящимися глазами. Ты выглядишь так счастливой, как никогда раньше... и это все благодаря тому, что ты решила начать общаться с другими мужчинами за пределами нашего брака.

— Уверен, ты спишь крепко всю ночь без проблем. У тебя наверняка нет следов усталости под глазами. А я? Черт возьми, я уже давно не помню, как это быть выспавшимся без таблеток. Уверен, каждое утро ты просыпаешься отдохнувшей и полной волнения от мысли о том, что в этот день узнаешь о себе что-то новое и еще более замечательное.

— Барбара, ты просто потрясающе проводишь время вне дома. Твоя измена привлекает всеобщее внимание.

— Помнишь меня? Я тот самый мужчина, которого ты обманула... мужчина, которого ты предала. Я не буду плакать... но почему именно мне приходится переживать все страдания, а тебе удается найти себя? Почему все это, кажется, перевернулось само собой? Ты изменяешь... Я страдаю. Я не хочу быть слабаком, но разве это справедливо?

Сессия мгновенно переключилась на обсуждение того, что они могут сделать для него. Какие эмоциональные потребности он испытывает? В чем Барбара не удовлетворяла его ради него до того момента, как сбилась с пути?

Стив отчаянно закатил глаза. Он просто хотел закончить этот разговор. Теперь ему требовалось не только слушать, но и активно участвовать в беседе. Говори, говори, говори. Это было все, что они делали.

Мистер Хьюстон достал анкеты, которые он велел им заполнить, когда они только начинали.

— Во многих отношениях вы двое хорошо подходите друг другу по своим эмоциональным потребностям,  — сказал он.  — Стив, ты даже ставишь привязанность выше секса в качестве своей главной потребности в ваших отношениях. Для большинства мужчин секс является самой важной потребностью. Так что я предполагаю, что сексуальная потребность была удовлетворена.

Стив громко фыркнул.

— Вы ошибаетесь в своих предположениях,  — быстро сказал он.  — У нас с бедным стариной Рафом есть кое-что общее. Никто из нас не получает и не собирался получать никакого секса от моей дорогой жены,  — саркастически сказал он.  — У меня не было секса со своей женой с конца марта... А до этого было не так уж много,  — заметил он.

— А в какой момент половой акт стал неудовлетворительным?  — спросил Хьюстон.  — Было ли это... приятным... скажем, перед рождественской вечеринкой, о которой вы мне рассказывали в прошлый раз?

— Да,  — сказала Барбара.

— Нет,  — одновременно сказал Стив.

Барбара удивленно посмотрела на него. Удивление почти сразу сменилось негодованием.

— Как долго вас это не устраивало, Стив?  — спросил мистер Хьюстон, прежде чем Барбара успела открыть рот. Стив долго смотрел на свою жену, обдумывая свой ответ.

— Прошло пару месяцев после того, как мы вернулись из нашего медового месяца,  — сказал он наконец. Барбара ахнула.

— Что?  — возмущенно спросила она.

Разногласия привели к ещё получасовому разговору. В конце концов, Стив просто перестал говорить. Он был близок к концу своей веревки.

Когда господин Хьюстон объявил "короткий перерыв", Стив вышел из здания, не произнес ни слова консультанту или Барбаре. Его мобильный телефон позвонил, когда он сел в пассажирское сиденье пикапа, но он проигнорировал его.

• • •

Гнев и уныние теперь были постоянными спутниками Стива. Он принимал снотворное для сна и пил галлон кофе, чтобы проснуться. Его врач назначил ему антидепрессант, но он вызывал у него нервное состояние, поэтому он отказался от приема лекарства.

Помимо самого измены Барбары, его больше всего беспокоило две вещи. Во-первых, Барбара продолжала сопоставлять свою боль от выговора из дома и необходимость столкновения с ее изменой со своей глубокой болью от предательства.

Во-вторых, каждый раз, когда он оборачивался, кто-то говорил ему о том, что он реагирует чересчур остро. Он чувствовал себя раздраженным по отношению к людям, которые не могли понять его чувства и отказывались объяснить. Но его раздражение сохранялось.

Это были трудные выходные. Его брат Джон позвонил и они отправились в спорт-бар посмотреть игру в субботу. "Лонгхорны" выиграли, но делали это таким хаотичным образом, что Стив не испытывал никакого удовлетворения.

Ужин в доме Джона в воскресенье прошел хорошо, за исключением явной связи между Джоном и его женой. Когда Сэнди подошла к Джону сзади и долго массировала ему шею, Стиву пришлось отвернуться, чтобы скрыть слезы. Он извинился и раньше ушел.

Так что футбольный матч в понедельник вечером между "Ковбоями" и "Сиэтлом" выглядел не особо удачно. "Ковбои" удерживали двупунктное преимущество и похоже были готовы отдать его так быстро, как только могли.

Игра не вызывала у него интереса. Он знал, что зациклился на "боли", которую, по словам Барбары, она испытывала, и на том, как она понимала его, но он не мог избавиться от этого. Он знал, что преувеличил сочувствие, которое испытывал к душевной боли своей подруги после того, как она была изнасилована. По правде говоря, он знал, что сказал это с точностью до наоборот. Он лишь отчасти понимал боль Дебби, но Дебби поняла бы пустоту в его сердце.

Лучше тоже не становилось. Он задавался вопросом, как он мог бы показать Барбаре, насколько незначительной была её боль. Он хотел донести это до нее предельно ясно, но не мог придумать, как это сделать. Это будило его по ночам и заставляло смотреть в пространство в странные моменты днем, когда ему следовало бы заниматься чем-то другим. Когда "Даллас" проиграл в третьем матче команде "Сиэтл", одетой в зеленую форму, возможность постучалась в его дверь.

•  •  •

Вернее... возможность и искушение.

— Привет, малыш,  — весело сказала она.  — Ты рад меня видеть?

— Я... конечно... Кимберли. Как ты?  — заикался Стив. Его юная невестка была среди группы людей, которых он меньше всего ожидал увидеть сегодня вечером на своем крыльце.

— Отлично!  — радостно воскликнула восемнадцатилетняя девушка. Стив подумал, что это, вероятно, точное описание того, что она чувствовала по отношению к себе. Девушка обычно бурлила энтузиазмом по поводу всего и всех, с кем она соприкасалась. Её признавали самой дружелюбной на каждом курсе старшей школы, и каждый из этих лет она была единственной единогласно выбранной в качестве чирлидерши. Как студентам, так и преподавателям нравилось находиться рядом с ней, и у нее всегда была плохо замаскированная свита, которая следовала за ней повсюду, куда бы она ни пошла.

Стив считал ее привлекательной и энергичной, с яркой индивидуальностью, которая не сдавалась без борьбы. Недавно она стала притягательной молодой женщиной. Ее глаза светились чувственностью. Когда она посмотрела на него снизу вверх, это вызвало трепет на таком уровне, который он раньше не испытывал в отношении нее. Это открытие его насторожило, хотя он скрыл свою реакцию. Более того, он был уверен, что она заметила его возбуждение в тот же момент, когда он сам почувствовал его.

- Ты не хочешь пригласить меня зайти? - спросила она с улыбкой. Возбужденный Стив держал дверь настежь и произнес приветствие, позволяя ей войти внутрь. Девушка с серьезным видом прошла через прихожую, раздеваясь и протягивая ему плащ. Без слов Стив повернулся и повесил его на вешалку. За спиной он услышал ее смешок, когда она вошла в гостиную без него.

Когда он догнал ее, она смотрела в окно на ливень, который стал еще более сильным всего за несколько мгновений. Когда она заметила, что он следит за ней, она повернулась и улыбнулась.

Она подошла к нему и обняла его за шею. Стив отступил на пару шагов, но она последовала за ним, приподнявшись на цыпочки и притянув его к себе. Они страстно поцеловались, язык ее скользил по его губам. Она прижалась животом к нему. Стив быстро ответил на Кимберлину смелость, хотя не полностью. Внезапно молодая женщина отпустила его и плавно опустилась на диван.

— Когда ты собираешься развестись с моей стервозной сестрой?  — прямо спросила она. Стив мог смотреть на нее только мгновение.

— Э-э... ну, похоже, это продлится ещё несколько месяцев,  — сказал он наконец.  — Адвокат Барбары подал новое ходатайство об отсрочке на прошлой неделе,  — неуверенно сказал он. Стиву было неловко обсуждать это с сестрой Барбары, и ещё больше ему было не по себе от того, как Ким отзывалась о Барбаре. Это казалось неправильным. Это было не в его характере. Девушка улыбнулась ему.

— Разве ты не помнишь?  — тихо спросила она.  — На барбекю в тот раз, когда я сказала тебе, что собираюсь понравиться тебе больше, чем она?

Стив действительно помнил. Это было как раз перед тем, как они с Барбарой поженились. Кимберли была жизнерадостной двенадцатилетней девочкой, которая привязалась к нему почти с того момента, как он появился. В то время это раздражало Барбару. Пораженному Стиву пришлось убеждать свою невесту, что у него в голове не было никаких мыслей, кроме как быть милым со своей будущей невесткой. Потребовалось некоторое время, чтобы успокоить Барбару.

Сегодня... Ким была привлекательной, волнующей молодой женщиной. Изучая её, Стив снова ощутил шевеление в паху, которое почувствовал ранее. Там, где Барбара была высокой, её сестра была всего 160 сантиметров ростом. В то время как его жена была стройной и гибкой, Кимберли была приземленной и крепкой. Барбара носила бюстгальтер с чашечкой второго размера; он был готов поспорить, что груди Ким было бы неудобно находиться в чашечке третьего.

Телосложение Ким отличалось от фигуры Барбары. Вероятно, она придавала большое значение поддержке своей обильной груди. Ее бедра и икры были более пухлыми, чем у стройной супруги. Они не были менее изящными, просто имели более плотную структуру.

Он вспомнил то, что сказал ей, когда ей исполнилось шестнадцать лет и она переживала из-за своих бедер: "Чем меньше ты носишь, тем лучше выглядишь". Кимберли выглядела потрясающе молодой женщиной в коротких шортах или откровенном купальнике. Однако, когда она была одета с головы до пят в полном наряде, она казалась намного компактнее на самом деле.

Это был особый момент, который он знал, что никогда не повторится. Весь день Ким испускала тепло и оставалась рядом со Стивом до конца дня. Она продолжала это делать каждый раз, когда он появлялся. Он пытался уговорить ее не делать этого, чтобы не послать неверный сигнал. Его единственное желание было успокоить неуверенную подростка.

- Я помню, - в итоге сказал Стив. Он улыбнулся, чтобы разрядить нарастающее напряжение. - Ты была высокой худенькой двенадцатилетней девочкой, которая дерзила каждому взрослому на своем пути и привлекала взгляды всех мальчиков.

Ким показала ему язык и он радостно рассмеялся. Он уже не помнил, когда последний раз так смеялся вслух. Когда молодая женщина похлопала по дивану рядом с ним, он осознал, что все это время стоял и таращился на нее. Подойдя к дивану, он пригласил ее сесть рядом поближе.

Они провели оставшуюся часть вечера беседуя о самых разных вещах и смеясь над воспоминаниями о встречах у родителей Ким. Вместе они насмехались над комментаторами футбольного матча по телевизору. Ким заявила, что Стив разбирается в футболе больше, чем сами комментаторы.

В какой-то момент Кимберли протянула руку и взяла его за свою, но Стив не потрудился её забрать. Он наслаждался каждым мгновением, когда оно наступало, и безжалостно отметал все свои опасения в сторону. Прошло слишком много времени с тех пор, как он получал хоть какое-то удовольствие.

Когда футбольный матч подошел к концу, он пересмотрел свои действия и начал подталкивать свою невестку к двери. Она была так молода, и едва окончила среднюю школу. Ему было двадцать семь, и он тяжело переживал развод с её сестрой.

Кимберли на самом деле не хотела уходить. Он увидел в её глазах готовность остаться и доказывать свою зрелость всю ночь напролет, но поборол желание позволить ей это. Это просто было неправильно.

Он взял с нее обещание позвонить, когда она вернется домой. Он беспокоился о том, что она путешествует под проливным дождем. Когда она позвонила, он прервал разговор, хотя она могла бы продолжать его всю ночь, если бы он дал ей возможность. Стив хорошо спал той ночью и проснулся с аппетитом, который, как он думал, пропал навсегда.

•  •  •

— Привет, сладкий, как у тебя дела?

— Просто отлично, Элейн,  — ответил Стив.  — А как насчет тебя?

— Хорошо, хорошо,  — сказала она с нежной улыбкой. Высокая, стройная блондинка быстро чмокнула Стива в щеку и целомудренно обняла, прежде чем сесть по другую сторону стола.

— Итак... как продвигается война со своенравным супругом?  — неуверенно спросил Стив.

У него и жены мужчины, с которым у Барбары был роман, вошло в привычку время от времени встречаться, чтобы обменяться впечатлениями. Стива больше не волновало, общаются ли Раф и Барбара по-прежнему, но Элейн это волновало. Она пыталась восстановить свой брак, прежде всего ради своей маленькой дочери.

Стив был поражен тем, насколько стала близкой их дружба. Оба они старались сохранить ее платонической. Элейн было что потерять, если что-то пошло бы не так.

— Довольно неплохо, — ответила она, без особых надежд просматривая меню. Она желала, чтобы какой-нибудь новый и интересный список блюд выскочил перед ней и привлек ее внимание.

— Глупец не пытался связаться с куклой Барби уже два месяца, — небрежно сказала Элейн, — и она тоже не звонила ему, не отправляла текстовых сообщений или чего-либо подобного.

— Ты уверена? — скептически спросил Стив.

— В большинстве случаев — да, — уверенно ответила Элейн. — У меня есть все его пароли от электронной почты. Когда он возвращается домой каждый вечер, он показывает мне свой мобильный телефон, а я проверяю его онлайн-счета на предмет странных номеров. Я приходу домой раньше него и проверяю почтовый ящик, чтобы убедиться, что туда ничего не приходит. Я даже попросила Рафа, специалиста по информационному менеджменту на работе, показывать мне все входящие и исходящие электронные письма.

Она посмотрела на Стива с огнем в глазах.

— Удивительно, как 100-долларовая купюра, которую он получает каждый месяц без пометки первого числа в конверте, может изменить девушку, понимаешь? — Стив улыбнулся.

— Ты знаешь все подробности, верно? — спросил он.

— Как нельзя лучше, — быстро ответила Элейн. — Я ему не доверяю больше, чем могу бросить его, и ему предстоит очень стараться. Я сказала ему, что в следующий раз, когда я не буду точно знать, где он находится и с кем он и что делает, ему будет доставлены документы так же, как это было сделано Барбаре. Я его напугала мыслью о том, что собираюсь уйти от него. И пока меня это полностью устраивает.

Стив улыбнулся, но от всего сердца. Слова Элейн напомнили ему, что есть небольшой шанс, что её брак сохранится. У него не было ни единого шанса.

— Как у тебя дела?  — спросила Элейн.

— Нарезка по-Нью-Йоркски, средней прожарки, печеный картофель, без сметаны,  — сказала она официантке в сторону.

Она сложила меню и протянула его молодой женщине. Официантка выжидающе посмотрела на Стива.

— Э-э... мне то же самое,  — сказал он,  — только приготовьте стейк средней прожарки, хорошо?  — Их официантка улыбнулась, быстро сделала пометку в своем блокноте для заказов и ушла.

— Ничего не изменилось,  — сказал Стив, отвечая на предыдущий вопрос Элейн.

— Адвокат Барб продолжает чинить препятствия, требуя информацию о моих доходах, требуя посредничества при разделе имущества супругов... и тому подобное. Все, что они могут придумать, чтобы потянуть время,  — мрачно сказал Стив.  — Это выводит меня из себя... но я мало что могу с этим поделать. Хотя я думаю, что делаю своего адвоката богатой женщиной,  — добавил он с иронией. Элейн усмехнулась, увидев выражение его лица.

— Да, я знаю,  — сочувственно сказала она.  — Как продвигается консультация по вопросам брака?

— Нет!  — коротко ответил Стив.  — Барб наконец призналась консультанту, что была вовлечена в сексуальную связь... ты это уже знаешь. Что ж, теперь она ходит к психологу, и я 

думаю, что она забивает голову Барбары всякой ерундой. Пока... абсолютно ничего, что могло бы подсказать мне, какого черта она время от времени решает заводить эмоциональные и физические романы.

Он выпил глоток холодного чая и дал кубику льда смыться по его горлу.

— В остальном все в порядке, — произнес он сухо. Он позволил своим губам скривиться в сардонической усмешке. Элейн протянула руку и похлопала его по запястью.

— Я понимаю, — сказала она понимающе. — Я бы не хотела, чтобы все это повторялось, Стив.

Стив пожал плечами.

— Это перерывы, — сказал он. Некоторое время они молчали, ожидая прихода салатов от официантки.

— В понедельник вечером случилась странная штука, — сообщил Стив, когда тарелки со салатом были убраны.

— Действительно?

— Да, моя невестка заглянула в гости, — осторожно ответил Стив. — Она чувствовала себя как дома, — добавил он. Элейн засмеялась.

— Так что твоя сестра чего-то желает? — спросила она. Стив неуклюже передвинулся на своем стуле.

— Я не уверен, что она хочет, — признался он. — Она была влюблена в меня, когда была еще ребенком, но я думал, что это прошло.

— Сколько ей сейчас лет? — с интересом спросила Элейн.

— Почти девятнадцать, — неуверенно ответил Стив. — Я думаю, ее день рождения через неделю после Дня благодарения, — добавил он.

— Понимаю, — сказала Элейн с пониманием кивая головой. — Ну, она конечно же уже взрослая и похоже, что не забыла своих "чувств" к тебе.

Они продолжали разговаривать еще около десяти минут, пока перед ними на столы не поставили тарелки с едой. После этого голодная пара принялась уничтожать нежное мясо.

— Я думаю, я должна немного позавидовать, — заявила Элейн через некоторое время размахивая вилкой в воздухе для поддержки своего высказывания.

— Извини?  — Стив ответил после того, как проглотил кусок стейка, который жевал.

— Ну... если ты собираешься заняться сексом в отместку Барбаре, разве ты не должен заняться этим со мной?  — Элейн стрельнула глазами в сторону Стива. Он усмехнулся её притворной ревности.

— Женщина, я все ещё сожалею о том дне, когда мы договорились, что это было бы глупо,  — властно сказал он.  — Это действительно жестоко — снова поднимать эту тему с человеком, который обходился без нее все эти долгие месяцы.

Элейн жеманно улыбнулась ему и захлопала глазами, притворяясь соблазнительной. Однако мгновение спустя веселье покинуло глаза Элейн.

— А-а-а-а,  — тихо сказала она.  — Я думаю, это говорит мне о том, что у тебя на уме.

Стив вопросительно поднял голову. Он понял, куда она клонит.

— Ой. Нет, я не собираюсь ничего делать с этой юной леди,  — запротестовал он.

— Конечно,  — ответила Элейн.  — Я верю тебе... За исключением того, что ты нормальный, довольно здоровый молодой человек, она тоже молода и здорова, ты ей нравишься... она тебе нравится... и ты не трахался целый месяц по воскресеньям.  — Стив неуверенно посмотрел на нее.

— Итак... что ты собираешься делать в следующий раз, когда она появится на твоем пороге и распахнет свой плащ, чтобы показать тебе, что под ним всего лишь целая куча 

невесток, а?  — спросила Элейн.

— Э-э... ну...  — Стив поискал ответ, но так и не смог найти тот, который адекватно отвечал бы на вопрос.

Он пытался сказать Элейн, что все ещё женат и не будет заниматься сексом ни с кем, кроме своей жены, но даже он на самом деле не купился на это. Правда заключалась в том, что его браку пришел конец, причем с тех пор, как он застукал Барбару с мужем Элейн. На самом деле не так уж много стояло на пути того, чтобы у него были сексуальные отношения с другой женщиной.

Элейн стремилась создать новые связи, практически новый брак, со своим мужем, но Стив считал, что его брачные обязательства были окончательно нарушены. Официальной церемонии развода в суде не проводилось, но это было всего лишь формальностью.

Он вышел из ресторана взволнованным, но заинтригованным. Его подруга поддержала его. Она не видела ничего неправильного в желании получить долгожданное сексуальное удовлетворение... даже от молодой женщины, которая вскоре станет его бывшей супругой.

Элейн не была подругой его жены. Она ясно дала понять, что если Стив уладит отношения со сводной сестрой Барбары, Барбара окончательно поймет, каково это быть обманутой. "Конечно, так и будет," - сказала она.

• • •

Это были записи, которые разоблачали его. Когда спустя много времени он перечитал все это, то был уверен, что так оно и было.

После посещения Ким в понедельник вечером Стив был раздражен и... возбужден, как старый козел. Это была фраза, произнесенная любимым дядей, которая внезапно приобрела для Стива гораздо больший смысл. Эти ощущения его удивили. Он не испытывал сексуального возбуждения с тех пор, как в июне обнаружил свою жену в объятиях другого мужчины.

В пятницу вечером... не углубляясь в подробности своих мотивов... он зашел в специализированный магазин и вышел оттуда с тремя новыми видеороликами с участием "юных" любительниц. Если бы он задумался об этом, то точно понял бы, почему его привлек этот раздел.

Через несколько минут после того, как он вернулся домой, зазвонили в дверь. У него едва хватило времени переодеться в удобные старые джинсы. Он все еще натягивал на голову изношенную толстовку, когда открыл дверь. Раздался громкий свисток.

— Эй, милый,  — сказала ему Кимберли,  — нет необходимости прикрывать это тело только ради меня, крошка.

Стив слегка покраснел и одернул толстовку на место.

— Привет, Кимберли,  — поприветствовал он девушку.  — Что ты делаешь в трущобах?

Она ослепительно улыбнулась.

— Угу,  — ответила она.  — Я ищу крупного мужчину для вечеринки,  — соблазнительно сказала она.

— Ну... э-э... я думаю, я мог бы сделать несколько звонков для тебя,  — ответил Стив, внезапно занервничав.  — Некоторые из одиноких парней, с которыми я работаю, возможно, будут в настроении поужинать и сходить в кино.

Ким рассмеялась. Она могла сказать, что Стив был наполовину возбужден, наполовину смущен. Она присмотрелась повнимательнее. Смущенная половина была намного меньше возбужденной. Она улыбнулась более хищной улыбкой. Львица всегда может определить, когда её добыча 

ослаблена и почти готова сдаться.

Не спрашивая, она пронеслась мимо Стива и непринужденно прошла через фойе и по короткому коридору на кухню. Она драматично шмыгнула носом.

— Я проголодалась,  — объявила она.  — Чем ты собираешься меня накормить?

Отвлеченный и размышляющий о том, что он запланировал на ужин, Стив не смог увернуться от объятий своей невестки, когда она придвинулась ближе. После долгого поцелуя ему больше не хотелось убирать её руки со своей шеи. Он все равно заставил себя это сделать. Это ни в малейшей степени не обескуражило Ким.

— Стейк?  — спросил Стив.  — Печеный картофель... брокколи?

Ким кивнула.

— Звучит оооочень заманчиво, Любимый,  — проворковала она.

Стив с трудом избежал ещё одного обнимашек и поцелуя.

С улыбкой на лице Ким сидела на высоком барном стуле и наблюдала, как её шурин достает из морозилки ещё один кусок мяса и ставит пару картофелин в микроволновку "запекаться". Пока он готовил еду, они приятно беседовали. Ни один из них не упоминал Барбару, пока мясо сочилось на сковородке, ни после, когда они пили.

• • •

— Ух! — вскрикнула Кимберли из гостиной.

Стив остановился, ставя стакан на полку в посудомоечной машине. Он задавался вопросом, что заставило девушку так возбудиться. Внезапно его лицо побледнело. Он забыл пакет с видеозаписями. Он быстро направился к двери гостиной.

— Дорогая, тебе нравится порно? — прозвучал трель Кимберли. — Это здорово! — радостно добавила она. Стив подмигнул.

Увидев его растерянный взгляд, Ким засмеялась. — Милый, я просто обожаю наблюдать, как некоторые симпатичные парни занимаются этим со своими партнершами... Чем больше, тем веселее, верно?

Она оглядела все видеокассеты. На обложке одной из них было изображение нескольких мужчин и женщин, объединенных в групповую сцену. Розовый язычок Кимберли высунулся, чтобы облизать её губы. Она подняла на него сверкающие от восторга глаза.

— Подойди сюда, давай посмотрим это вместе, хорошо? — она привлекала его к себе согнутым указательным пальцем. — Пожалуйста! — уговаривала она.

Стив проглотил комок в горле и сдался перед тем, как битва началась. Он взял видеозапись у Ким и вставил её в видеопроигрыватель. Они устроились на диване рядом друг с другом. Кимберли быстро приблизилась к нему. Согнувшись и сняв обувь, она положила свою левую ногу на его правую и прижалась к его телу.

Они посмотрели все три фильма, прежде чем уйти, вместе посмеиваясь над некоторыми менее правдоподобными позами, в которые режиссеры порно ставили своих актеров и актрис. Стив неоднократно удивлялся осведомленности Ким. Она продемонстрировала доскональное знакомство с мужским телом и хихикнула, когда мужчина с массивным, но менее твердым, чем сталь, членом вошел в женское влагалище.

Ким хихикнула и доверительным тоном сказала Стиву, что у любой женщины, которая могла бы взять такой член, должна была быть настолько свободная пизда, что это было бы все равно, что размахивать "настоящим" мужским членом в Гранд-Каньоне.

Пораженный словами молодой женщины, Стив смог только кивнуть. Она сказала ему, что ни одна девушка, которую она знала, не хотела такого парня. Она 

сказала, что было бы только больно, если бы он попытался вложить это в нее, и не было бы никакого удовольствия в том, чтобы иметь что-то подобное внутри себя.

Кроме того, сказала ему Ким, презрительно фыркнув... Уроды есть уроды, а ей нравятся только настоящие вещи. По её мнению, такие члены были неестественными. И разве он не думал, что девушки, у которых была увеличена грудь, были оооочень причудливыми? Такие олухи даже не чувствовали себя хорошо, не так ли?

У Стива закружилась голова, и он согласился, время от времени кивая и подтверждающе хмыкая время от времени. Ощущение, что Ким была все той же растущей юной девушкой, которую он дразнил последние несколько лет, ослабло после визита в понедельник.

Постепенно шок от её порой грубых высказываний ослабел и через некоторое время исчез вовсе. Девушка, которой было так тепло рядом с ним, теперь была женщиной, очень желанной. Когда Ким повернулась к нему, он был готов. Её губы были мягкими и манящими на его губах. Секунду спустя они стали горячими и требовательными.

Когда она резко встала, это смутило его. Она быстро повернулась и уселась на него, но несколько неудачно и тяжелее, чем планировала. Ключи в его кармане оказались зажаты между его бедром и ее промежностью. Это причинило боль, и она вскрикнула. Возможно, это было единственное, что могло испортить настроение, если не считать торнадо.

Ким подняла юбку выше талии и сняла трусики, чтобы осмотреть поврежденное место. Она обрадовалась, что ничего не обнаружила, даже следа красного. Ухмыляясь, она предложила Стиву проверить ее опухшую паховую область на наличие скрытой травмы, однако ущерб уже был нанесен.

Стив сдерживался от прикосновений к Ким. Он понимал, что это неправильно. Но он не мог отвести глаз от происходящего. Его взгляд был устремлен только в одном направлении.

— Поцелуй меня и все станет лучше, прошептала Кимберли. — Пожалуйста...

Это было почти невыносимо для него.

— Нет... — неуверенно ответил Стив. — Я не могу, Ким... Я...

Ким долго смотрела на него. В ее глазах отразился острый гнев от его отказа. Она не привыкла к такому обороту событий. Ей это не понравилось. Она отвернулась.

— Хорошо, дорогой, — сказала она через некоторое время. Резинка на ее трусиках вернулась на свое место, а юбка опустилась, закрывая промежность, так быстро, что можно было бы и не заметить. Ее руки снова обвили его шею, и их губы соединились в продолжительном и страстном поцелуе.

— Хочешь посмотреть один из моих эротических фильмов завтра вечером? — спросила Ким, когда после трех поцелуев она отодвинулась для перевода дыхания.

— Э-э... да, конечно,  — запоздало ответил Стив. Ему потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя после чувственного поцелуя с молодой женщиной. Кимберли устроилась у него на коленях, время от времени прижимаясь к нему своим обтянутым трусиками пахом, но больше не предпринимала никаких побуждающих движений заняться сексом со своим шурином.

Они попрощались полчаса спустя. Стив 

остался с чувством пустоты и большим сожалением. Ему пришлось долго принимать душ, прежде чем он смог заснуть. Первая треть его была холодной. Он думал, что это успокоит его возбуждение, но этого не произошло. Видения хорошенького личика Кимберли и нежных гениталий продолжали проноситься у него в голове.

Средняя треть его душа была теплой. Он оставил попытки подавить свои позывы и дважды подрочил, разрисовав внутреннюю сторону занавески для душа пятнами горячей спермы. Последняя треть долгого душа была горячим, чтобы вымыться дочиста, и холодным, чтобы снова остудить его.

•  •  •

Середина октября

Субботнее утро в эти дни было для Стива ленивым времяпрепровождением. Без Барбары рядом не было никакого списка "милых дел", который нужно было бы завершить, и некому было отнимать у него время. Футбольные матчи колледжа, которые телеканалы выбрали для сегодняшней трансляции, его не интересовали, хотя один из них шел по телевизору на заднем плане, пока он немного занимался домашним хозяйством.

За бутербродом с сыром на гриле и чипсами на обед он все обдумал. Он действительно не знал, почему отказался от ухаживаний Ким прошлой ночью. Барбара больше не могла претендовать на его верность, и Ким была согласна. Он сомневался, что она была девственницей. Он не понимал, какой она могла быть. Судя по её словам и действиям, она точно знала, что хотела сделать с ним и чего хотела, чтобы он сделал с ней. До сих пор никто не пострадал. Он не знал, что ему хотелось делать. Жизнь становилась все сложнее.

Телефон прозвенел. У второго номера на кухне не было экрана для отображения номера вызывающего абонента. Тем не менее, Стив решил ответить.

— Стив! Как ты сегодня?

— Привет, Барбара, — сказал он в трубку. Он предполагал, что это могла быть Кимберли или, в худшем случае, его отец или теща. — Что тебе нужно?

— Я просто подумала, что позвоню и спрошу, можешь ли ты перенести консультацию на следующий понедельник. У меня деловая поездка в Омаху и...

— Нет, я не могу этого сделать, Барб. У нас будет группа сотрудников Конгресса из округа Колумбия по контракту на строительство нового федерального здания в центре города. Я не могу упустить это и они будут заняты весь день. Вечером я буду их сопровождать на ужин и... ну, ты понимаешь, как это бывает, — ответил Стив.

— Ладно... Стив, — сказала она. В её голосе не было обвинений. Она приняла его отказ. Она запнулась. Он слышал, как она задержала дыхание.

— Стив... ты больше не задумывался о...

— Нет, — сказал он без эмоций, — я об этом не думал. Ему не хотелось слышать, что она собиралась спросить. Ответ был "нет" на все.

— Стив, я понимаю... мистер Хьюстон очень хорошо объяснил мне это... так что я знаю, что ты чувствуешь, дорогой... Стив. — Она на мгновение замолчала. — Я бы все отдала, чтобы вернуть все назад и исправить все ошибки, но...

— Нет, Барбара, ты совершенно точно не знаешь, что я чувствую. Прекрати говорить так. Это ложь и никогда не станет правдой, черт возьми.

— Ладно... ладно... Я не хотела тебя расстраивать,  — поспешно сказала Барбара.  — Я... ну... Тогда я просто попрощаюсь. Береги себя, хорошо?

Стив проглотил свой гнев. Он глубоко вздохнул и выдохнул.

— Хорошо, Барбара. Поговорим позже.

— Пока,  — ответила она. Они повесили трубки почти одновременно.

После звонка он ещё долго кипел от злости. Между обвинениями в чрезмерной реакции и словами Барбары о том, что она "понимает его боль", он сходил с ума. После того как гнев прошел, он почувствовал, что погружается в более глубокую депрессию, чем когда-либо испытывал.

•  •  •

Кимберли вернулась незадолго до наступления ночи. Он услышал, как машина подъехала к его дому, и уже открыл дверцу, когда она взбежала на крыльцо с полным пластиковым пакетом из супермаркета, свисающим с её правой руки. Она бросилась в его объятия, страстно целуя его.

— Скучаешь по мне?  — потребовала она.

— Хм?  — поддразнил Стив.  — С чего бы мне скучать по тебе, юная леди?

Она притворилась, что надулась. Быстрая рука схватила его наполовину затвердевший член. Пожатие дало ей ответ на вопрос, который она не задавала. Она ухмыльнулась и с наслаждением сжала его снова.

Стив поспешно отступил назад, чтобы втащить её внутрь и закрыть дверь. Одному богу известно, кто из его соседей наблюдал за ним и ждал только возможности сообщить о его неблагоразумии... кому бы то ни было.

Восторженное приветствие Кимберли было заразительным. Его прежняя меланхолия улетучилась, хотя воспоминание и причина этого остались в уголке его сознания.

— Куда ты была прошлой ночью? — спросил Стив. — Ты посещала своих родителей?

— Ха-ха-ха, дорогой, — ответила она. — Мои родители даже не подозревают, что их дочка выходит в город. — В её голосе прозвучала горечь, которую Стив не понял. Однако у него не было времени разбираться в этом. Губы Кимберли требовали его внимания.

— Я вернулась в Остин, в свою комнату в общежитии, — объяснила Ким позже за приготовленным на гриле курином мясом и салатом из картофеля. — Тебе нравятся порнофильмы, верно?

Стиву пришлось кивнуть согласно, хотя на самом деле он не особенно увлекался порнофильмами. Доказательства обратного лежали на кофейном столике его гостиной прошлой ночью, и Ким нашла их. Ничто из того, что он мог сказать сейчас, не изменит это.

— Что ж, я принесла пару хороших порнофильмов для просмотра сегодня вечером, любовничек, — соблазнительно сказала она. Она встала и села ему на колени. После долгих минут страстных поцелуев он мягко отстранил её, чтобы подышать. Когда девушка вскочила и помогла ему встать, он не противился. Он позволил ей отвести его в гостиную, где она уселась на диван.

— Давай посмотрим один из моих порнофильмов прямо сейчас, — нетерпеливо предложила она. Она была покрасневшей и возбужденной. Её уже возбужденные соски выделялись из-под свободной толстовки, которую она надела. Её дыхание было чуть ли не задержанным.

Ответ Стива был виден в его глазах, и Кимберли это заметила. Она бросила пакет с видеокассетами на кофейный столик и радостно припала к нему, чтобы рассмотреть ярлыки. Выбрав одну кассету, она быстро вернулась к развлекательному центру и вставила её в видеоплеер. Она вернулась к дивану и села рядом с ним. Взяв его руку, она прижала её к своей промежности. Она была полностью возбуждена, и жидкость уже пропитывала её брюки.

Видео было сугубо любительской постановкой. Оно появилось на экране без какой-либо подсказки. Зазвучала громкая музыка, напугав Стива и Кимберли. Она схватила пульт дистанционного управления и нажала на кнопку, чтобы уменьшить громкость.

Он не мог не ответить на её сексуальное возбуждение своим собственным, но колебался. Он не был уверен, что действительно хочет продолжать углубляться в это дело со своей невесткой. Это казалось неправильным. Его отпугнуло её увлечение порнографией, и у него возникло неприятное ощущение внизу живота, что ситуация выходит из-под контроля. Он не знал, что он мог сделать, чтобы все исправить.

Сцена на экране была вечеринкой. Громкая музыка наполняла гостиную, но быстрый техно-ритм соответствовал происходящему на экране. Вокруг чего-то, похожего на небольшой плавательный бассейн, виднелось с полдюжины пар и троек. Все были обнажены, за исключением одной высокой рыжеволосой девушки, на которой все ещё была блузка, но больше ничего. Ягодицы мужчин ритмично изгибались, когда они вгоняли свои члены в нетерпеливые киски. Их темп, без исключения, был быстрым и напряженным. Тела трахаемых девушек резко вздрагивали при каждом резком толчке. Ни одна из женщин не возражала. Казалось, они были рады жесткому траху, который им предстоял.

Камера начала смещаться вправо, и поле зрения сузилось, когда оператор увеличил изображение одной из групп на надувном матрасе рядом с бассейном. Девушка стояла на коленях, опершись одной рукой о землю. В другой руке она держала большой член, который с энтузиазмом сосала. Позади нее худощавый мужчина помоложе вставлял свой член в её киску. Девушка слегка подвинулась, прижимаясь спиной к мужчине, который трахал её раком. Позволив члену, который она сосала, выскользнуть у нее изо рта, она повернулась, чтобы дать своему второму партнеру какие-то указания. Увидев направленную на нее камеру, она весело ухмыльнулась и многозначительно облизнула губы.

— Блин, — прошептал Стив. Она была здесь, это была Кимберли. Незнакомцы окружали их. Кимберли радостно смеялась перед ним.

— Круто, да? — сказала она, задержав дыхание.

Стив уставился на экран. Женщина, принимавшая участие в этой оргии, не напоминала ту милую и жизнерадостную болельщицу со школьных времен. Та женщина на экране выглядела жесткой и сексуальной. Где исчезла невинная девочка, которую он знал? Это было неправильно. Но признаться, было также захватывающе. Постепенно эта женщина перестала быть для него кем-то другим, кроме как объектом сексуального вожделения.

Оргия продолжалась на видео. Рядом с Кимберли у бассейна появились ещё двое мужчин. Один из них поднес девушке тарелку. Она прижала палец к одной ноздре, закрывая её, а другой ноздрей вдохнула порошок с тарелки через тонкую линию. На мгновение она отшатнулась, присев на корточки, чтобы оправиться от удара. Кимберли, сидящая рядом со Стивом, начала напевать возбужденно.

— Если захочешь, можешь получить меня, хорошо?

Стив что-то бормотал в ответ. Он не знал, хотел ли он, чтобы его член был внутри Кимберли. На самом деле, он уверен был, что не хочет этого. Но что делать? Ему стало плохо. Никто из этих четырех парней на видео не использовал презерватив.

— И мы можем посмотреть ещё фильмов — добавила Кимберли размышленно.

Отчаяние вернулось к нему с новой силой. Депрессия накрыла его сегодня ещё сильнее. Он увидел на кофейном столике ещё девять видеокассет. Зная страстное желание Кимберли посмотреть их все, он был уверен, что она была главной героиней всех порнофильмов. Бог знает сколько мужчин побывало в объятиях этой молодой девушки. Существовала опасность, что она могла заразиться различными болезнями.

Мрак в его душе усилился. Отстраненно он удивлялся, что Кимберли, казалось, совершенно не замечала его настроения. Но с другой стороны, она все ещё уделяла телевизору все своё внимание. Она хрипло дышала. Её бедро было плотно прижато к его телу. Она становилась ещё более возбужденной. Он практически ощущал запах сильно возбужденной женщины рядом с ним.

Не было никакого выхода из трясины, которая его окружала. Барбара предала его. Она хотела другого мужчину. Их браку пришел конец. Она бы не отпустила его. Барбара требовала, чтобы он оставался рядом, чтобы его боль никогда не проходила. Её сестра... хорошенькая, неиспорченная малышка Кимберли... была шлюхой для любого мужчины, который хотел оказаться у нее между ног.

И вот он здесь, с ней. Он хотел её. Он хотел вонзить свой член в её влагалище сзади до тех пор, пока она не закричит от дюжины оргазмов. Он был ничем не лучше любого из тех парней. Она заразила бы его болезнью, передающейся половым путем... Он знал, что так и будет.

Он не мог справиться со всем, что обрушивалось на него. Он не мог думать. Он не мог рассуждать здраво.

Его разум отключился. Он ничего не мог сделать, чтобы улучшить ситуацию. Он перестал пытаться. Он перестал думать о последствиях. Он отказывался думать о том, что они могут быть любыми... кроме одного. Он мог бы придумать что-нибудь такое, что дало бы ему освобождение от всех его проблем.

Внезапно Кимберли взяла все в свои руки. Она встала, стянула с себя спортивные штаны и сбросила туфли, чтобы натянуть брюки на ноги. На ней не было трусиков. Она усадила Стива рядом с собой и стянула шорты-карго, которые были на нем, вниз по бедрам, не расстегивая их. Он уже был возбужден. Он был таким весь день.

Он не сопротивлялся. Он знал, что его ждет, и это уже не представляло для него проблемы, с которой он раньше сталкивался. Впервые за долгое время он почувствовал себя лучше, находясь в гармонии с самим собой и окружающим миром.

— Поторопись, — прошептала Кимберли, вновь усаживаясь на место. Она повернулась боком к телевизору и потянула Стива за собой.

— Быстрее... Я хочу, чтобы ты вошел в меня, — отчаянно произнесла она. Стив уже был достаточно возбужден для проникновения. Он был таким уже после того, как девушка на экране исчезла. Теперь она была просто игрушкой для удовольствия.

— Введи свой член в меня, — нетерпеливо попросила Кимберли.

Машинально Стив приблизился к пышной заднице Кимберли. Когда она подняла ногу за его ягодицы для лучшего доступа, он ввел головку своего члена между ее половых губ. Ее влагалище было промокшим насквозь. Его член медленно скользнул глубоко внутрь одним движением.

Кимберли издала стон удовольствия. Она двигала бедрами, чтобы лучше почувствовать Стива в своем влагалище. Она снова протянула руку за пультом дистанционного управления и снова включила порно.

Она прижала свою задницу к Стиву и подняла руку над его спиной, чтобы ухватиться за его ягодицы и побудить его засунуть член глубже и сильнее.

— Продолжай, — простонала Кимберли. — Не останавливайся.

Стив начал двигать свой член так глубоко, как только мог, в сестру своей жены. Она была развратницей. Он видел это на экране. Через несколько мгновений его эрегированный член стал таким же толстым и твердым, как никогда прежде. Кимберли застонала благодарно, продолжая наблюдать за собой на экране. Все происходило быстро. Они были слишком возбуждены.

— Я... я кончаю,  — сказала она сдавленным голосом.  — Кончи в меня... пожалуйста, Стиви... кончи в меня,  — умоляла она.

Стив удвоил темп, глубоко и сильно вгоняя свой член в киску Кимберли.

Через несколько секунд они оба уже прижимались друг к другу, когда их захлестнул оргазм. Кимберли вздрогнула, и на её лице появилось выражение почти болезненной сосредоточенности. Её глаза закрылись впервые с тех пор, как началось видео. Она безвольно упала на диванные подушки, убедившись только в том, что её голова лежит на диванной подушке и что она смотрит на экран.

Он снова начал трахать пизду своей невестки, сначала медленно, затем с каждым толчком вонзаясь все глубже. Его животная потребность соответствовала её, и они усердно терлись своими гениталиями друг о друга. В этом не было ни искусства, ни любви. Они были двумя примитивными животными, интересующимися только собой.

Они трахали друг друга следующие несколько часов, делая перерывы, когда были слишком измотаны, чтобы продолжать. Когда ни один из них не смог вынести прикосновения паха другого к себе, они откатились друг от друга, соскользнули на пол и заснули на ковре с глубоким ворсом.

Где-то ночью Стив проснулся настолько, чтобы достать одеяла из шкафа в прихожей для себя и обнаженной девушки. Ким сонно завернулась в теплое одеяло и теснее прижалась к Стиву, когда он снова устроился рядом с ней.

•  •  •

Стив протянул руку своему тестю 

и обменялся с ним рукопожатием. Они все ещё стояли в дверях.

Стив посмотрел мужчине в глаза, ища что-нибудь, что сказало бы ему, насколько сильным был отец Барбары. Он все ещё был энергичным мужчиной, подтянутым и накаченным. У него было крепкое здоровье. Стив знал, что Ллойд Монтгомери каждое утро пробегал три мили трусцой. Хотя сегодняшний день должен был отнять у него многое. Ему понадобятся все силы, какие у него были, чтобы пройти через это.

— Привет, Ллойд, — сказал он вместо приветствия.

— Рад видеть тебя, сынок. Заходи, — улыбнулся Ллойд. — Очень рад видеть тебя. Может быть, нам стоило позвонить Барбаре и попросить ее приехать сюда?

Был понедельник, и Барбара была на работе, но Ллойд знал, что она бы взяла отгул без сохранения заработной платы, чтобы увидеться со Стивом.

— Нет, нет, — ответил Стив. Он не объяснил ничего.

Он принял поцелуй Дианы в щеку. Он был слегка удивлен. Обычно его теща не проявляла таких эмоций. Он даже не подозревал, что она испытывает хоть какую-то привязанность к нему. Было грустно осознавать это так поздно в отношениях с ее дочерью.

— Это не связано с Барбарой, — заметил Стив. — Ну... да, но в основном это касается Кима, — добавил он.

Ллойд и Диана обменялись обеспокоенными взглядами. Они были сбиты с толку.

— Сядем, — предложил Стив. Взволнованная Диана указала ему на мягкое кресло напротив дивана. Они с мужем тихо присели на диван и стали ждать.

Стив мрачно наблюдал за ними, поставив свой портфель на пол рядом с собой. Он открыл его, но ничего не достал изнутри. Он не хотел говорить им то, что должен был сказать, но они должны были узнать об этом. В конце концов, они все равно узнают. С таким же успехом они могли услышать это от него самого. Он глубоко вздохнул.

— Ким... — произнес он медленно, — узнала о некоторых вещах, которые ей следует знать. — Он сделал глубокий вдох. — У Ким есть проблема с наркотиками, — наконец сказал он. Ллойд и Диана подергались. Ллойд покашлял. Пара пыталась осознать то, что услышала от Стива.

— Ну что ж... мы знаем, что она экспериментировала с травкой,  — сказал он наконец. Стив покачал головой.

— Тяжелые наркотики,  — коротко сказал он. Ллойд и Диана медленно переваривали услышанное. Диана протянула правую руку, чтобы взять левую руку своего мужа, и крепко сжала его пальцы своими. Они на мгновение задумались.

— Я не видел никаких признаков этого,  — неуверенно сказал Ллойд.  — Ты уверен, Стив? Ты уверен, что не видел чего-то особенного и у тебя не сложилось неправильного впечатления? Сынок, это действительно серьезные вещи. Ты же знаешь, мы не можем уйти не разобравшись.

Глаза Стива вспыхнули. Он приветствовал этот гнев, хотя и не сделал бы ничего, что могло бы спровоцировать его, если бы её отец не сделал это за него. То, что говорил ему его тесть, было всего лишь ещё одним 

вариантом его наставления за последние несколько месяцев не "слишком остро реагировать" на супружескую измену Барбары.

Стив полез в свой портфель и вытащил футляр для видеокассет. Достав кассету, он встал, подошел к телевизору и вставил кассету в видеомагнитофон. Включив телевизор, он схватил пульт дистанционного управления и вернулся на своё место. Свирепо посмотрев на своих родственников, он нажал кнопку воспроизведения видеозаписи.

Они наблюдали за ним. Ни Ллойд, ни Диана даже не взглянули на телевизор. Когда из динамиков начали доноситься безошибочно узнаваемые стоны и влажные посасывающие звуки, на лицах обоих появилось испуганное выражение. Когда они увидели, что происходит на экране, у них от шока отвисла челюсть.

- Желаешь попробовать, Ким? - спросил голос из-за кадра. Голос принадлежал явно молодой девушке. Изображение их восемнадцатилетней дочери на телевизоре заставило у Ким выскользнуть член изо рта, прежде чем она ответила. Оператор увеличил картинку, чтобы показать молодую женщину, стоящую рядом с Ким. С радостью посмотрев на нее, Ким подтвердительно кивнула.

- Прежде всего поцелуй мою киску, - потребовала девушка. Кимберли согласилась и с энтузиазмом ласкала обнаженную девушку в течение продолжительного времени. Когда незнакомая женщина убедилась в достаточной благодарности со стороны Ким, она передала ручное зеркальце с уже нанесенными линиями наркотика. Ким взяла соломинку и понюхала полстрочки, прежде чем остановиться. Быстро переключив ноздри, она втянула остальное и откинулась назад, чтобы насладиться эффектом.

Мужчина перед дочерью Ллойда и Дианы ударил ее членом по лицу. Кимберли схватила его за основание и взяла в рот. Она проглотила почти всю длину одним глотком и начала двигать головой вверх-вниз, доставляя удовольствие молодому человеку.

В следующую секунду к ней сзади медленно подошел большой чернокожий мужчина. Он играл с своим возбужденным членом, наблюдая, как Ким обслуживает другого мужчину. Заметив его за спиной, Ким встала на колени и двигала задницей перед чернокожим парнем. Тот опустился на колени и несколько раз приготовился, прежде чем вставить свой член. Ким выплюнула член, который сосала, и резко повернула голову, чтобы серьезно посмотреть на мужчину позади нее.

— Черт возьми, Ти Джей, ты чертовски хорошо знаешь, что должен хорошенько смазать меня, прежде чем трахнуть там. Моя задница слишком маленькая, чтобы с первого раза принять член парня насухо. А теперь... вот тюбик крема... ты получишь его, сделай все правильно, или моя задница больше никогда не будет твоей.

Кимберли бросила эти слова чернокожему мужчине разъяренным голосом, и он отреагировал застенчиво. Он взял смазку со столика во внутреннем дворике рядом с ними и долгое время осторожно втирал её в анус Ким и вокруг него. Оператор с камерой предусмотрительно обошел Ким сзади, чтобы запечатлеть происходящее.

Член чернокожего мужчины был не особенно большим, но дырочка в заднице Ким была маленькой. Ему потребовалось некоторое время, чтобы поработать головкой внутри внешнего кольца мышц, но через некоторое время он уже плавно входил и выходил из задницы Кимберли. Она 

возобновила сосать мужчине, стоящему перед ней.

Плач с дивана напротив Стива наконец-то стал достаточно громким, чтобы его можно было расслышать сквозь звуки траха и сосания на видео. Стив направил пульт дистанционного управления на телевизор и видеомагнитофон, выключая оба. Тишину нарушали только всхлипывания Дианы.

— Я что, ухожу "вполголоса", Ллойд?  — спросил Стив нейтральным голосом.  — Я снова "слишком остро реагирую"?

Тесть Стива поднял голову с выражением полного страдания на лице. Было неясно, действительно ли он услышал вопрос Стива или нет. Конечно, он не мог ответить. По его щекам тоже текли слезы.

Стив закрыл глаза. Он пожалел, что задал такой мстительный вопрос. Было нелегко видеть мужчину и женщину настолько полностью уничтоженными. Его раздражение от предыдущих слов Ллойда исчезло.

— Стив, Ллойд? — мягко спросил Стив. — Диана? — Теперь пара обнималась, разделяя свои страдания и утешая друг друга. Прошло много времени, прежде чем они снова обратились к своему зятю.

— Ллойд... Диана, — снова начал Стив, — мне жаль, но вы действительно должны были это увидеть. Это было ужасно для вас, но другого выбора не было. Вы должны были знать, вы должны были быть полностью уверены в том, что Кимберли занимается наркотиками и одновременно снимается в порнофильмах. — Он долго молчал. Он наблюдал, как Ллойд делает попытку сохранить самообладание.

— Сынок, — хрипло сказал Ллойд, — прости меня. Ты был прав. У моей девочки серьезные проблемы с наркотиками и только богу известно, почему она стала заниматься... подобными вещами. — Он не мог произнести этих слов, но все трое понимали его мысли.

Стив достал из своего портфеля еще девять видеокассет и аккуратно положил их рядом с диваном. Ллойд и Диана с опаской посмотрели на них.

— Насколько я знаю, — сказал Стив, вставая, — это все записи Ким. Ни одна из них не привлекательная, все они отвратительны, а одну из них даже Ким не хотела, чтобы я видел. Я не знаю, что там находится.

Он ждал. Они должны были задать вопросы, но Ллойд и Диана были слишком потрясены. Стив покачал головой и направился к двери.

— Пожалуйста... помогите ей как-то, хорошо? — Он бросил просьбу им на прощание, отходя так быстро, как только мог.

Ллойд запоздало вскочил на ноги и бросился за Стивом. Стив повернулся на крыльце, чтобы посмотреть на пожилого мужчину. Казалось, за последние двадцать минут он постарел на десять лет. Ллойд придерживал сетчатую дверь открытой и протягивал руку своему зятю.

— Я знаю, это звучит неправильно,  — сказал Ллойд,  — и я бы хотел, чтобы ты никогда не находил эти фильмы, но спасибо, что рассказал нам о них. Мы не могли помочь ей, пока не узнали о них.

Стив покачал головой.

— Нет, не благодари меня,  — сказал он.

Его голос был хриплым, и он не мог встретиться взглядом с Ллойдом.

— Ллойд, ты не спрашивал, но Кимберли оставила эти видео у меня 

дома после того, как мы посмотрели их вместе.

Глаза Ллойда расширились. Выражение ужаса появилось на его лице.

— Ллойд,  — медленно произнес Стив,  — Ким оставалась со мной последние два выходных подряд. Она заставила тебя поверить, что осталась в Остине, но она была со мной.

Ллойд покачал головой, отказываясь принимать то, что подсказывал ему разум.

Стив быстро подошел к своему пикапу и сел в него. Он уехал, не оглядываясь.

•  •  •

Конец октября

Четверг — Консультация супружеской пары

Он был расслаблен. По большей части он чувствовал себя хорошо. Он все ещё ненавидел то, что сделал с семьей Монтгомери, но в этом была какая-то цель. Он видел открытое употребление тяжелых наркотиков на видео, и Ким несколько раз извинялась за те два выходных, которые она провела с ним, и уходила в туалет на продолжительное время. Когда она возвращалась с одного из таких сеансов, у нее неизменно блестели глаза, она раскраснелась и была готова к сексу. Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, что у нее был тайник в его доме, и она им пользовалась.

После того как она ушла в прошлое воскресенье, он нашел небольшой набор, засунутый за комод. В маленьком пакетике внутри было совсем немного остатков, но он взял все и бросил в камин. Он редко разводил там костер — в Южном Техасе для этого почти никогда не было подходящего повода — в тот день была причина.

Он осознавал, что явное увлечение Кимберли порнографией и съемкой порнофильмов представляло опасность. Он надеялся, что Ллойд и Диана смогут помочь своей дочери. Он верил, что ещё не слишком поздно.

Верн Хьюстон не знал причин нового спокойствия Стива, но был рад этому. В последние недели Стив Кертис проявлял агрессивность как на индивидуальных консультациях, так и на семейных консультациях, и ситуация ухудшалась. Честно говоря, Верн уже был готов отказаться от этой пары. Ни один из методов консультирования, о которых он слышал или который рекомендовали его коллеги, по-видимому, не работал.

Когда Стив вышел в приемную к миссис Хьюстон обновить платежный счет и поболтать со старшей администратором, Верн пристально следил за ним. В его уме возникли подозрения.

Хотя он не был психологом, занимался этим уже долгое время. Иногда изменение поведения человека, который вдруг становится спокойным, и тот, кто начинает приводить свою жизнь в порядок... могли быть предупреждающими сигналами. Верн увлажнил пересохшие губы. Ему нужно было узнать больше.

Стив снова сел на стул перед столом Верна Хьюстона. Он занимал это место каждую среду днем и четверг вечером уже несколько месяцев. Он оглядел комнату, словно запечатлевая каждую её деталь в памяти. Может быть, это последний раз, когда ему приходится приходить сюда. Эта мысль пришлась ему по вкусу.

Став на спинку стула, Стив вытянул ноги и положил правую лодыжку на левую. На его лице играла слабая улыбка. Он уже почти забыл...

каково это — чувствовать себя хорошо.

— Я не знаю, как долго нам придется ждать Барбару,  — отважился сказать мистер Хьюстон.  — Она говорила вам что-нибудь о том, что задержится сегодня вечером?  — Было уже десять минут после обычного начала сеансов.

Стив покачал головой.

— Не-а... Я давненько с ней не разговаривал,  — сказал Стив.  — Но я очень сильно сомневаюсь, что она придет сегодня вечером,  — небрежно добавил он.  — Я думаю, теперь она убеждена, что браку пришел конец. Я думаю, она прозрела,  — добавил он с натянутой улыбкой. Он вытянул обе ноги перед собой и скрестил руки на животе.

Оба мужчины вздрогнули от внезапного шума в приемной. Стив резко выпрямился в кресле. Внезапно открылась дверь, впустив громкий разговор двух прохожих, прежде чем она снова закрылась. Послышался гул голосов, пауза, и внутренняя дверь внезапно открылась. Барбара вошла внутрь и захлопнула дверь. Не глядя по сторонам, она подошла к стулу, который обычно занимала, и решительно села.

Стив наблюдал, как она вошла и села. Он не ожидал, что она окажется там. Более того, он ожидал, что она не появится. Он уставился на нее, не веря своим ушам. Он медленно опустился обратно на своё место.

— Извините, я опоздала,  — тихо сказала Барбара.  — Я позвонила и заказала такси, но оно все равно не пришло вовремя.

— Что... что не так с твоей машиной,  — спросил Стив. Его голос был хриплым от потрясения. Он не собирался задавать этот вопрос. Это вышло так, словно его вытащили.

— Ничего,  — ответила ему Барбара,  — я просто подумала, что сегодня вечером лучше воспользоваться такси.

Стив был в шоке и качал головой. Он не ожидал увидеть эту женщину здесь. Он предполагал, что она будет так разгневана его поступками в отношении её сестры, что никогда не захочет находиться с ним в одной комнате. Ей следовало избегать разговора с ним. Это было просто неправильно.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он. — Почему ты не..?

— Дома со своими родителями... и моей сестрой? — продолжила Барбара. Впервые она посмотрела на него. Её лицо было лишено выражения, которое он ожидал увидеть - гнева.

— Да, — ответил Стив. — А почему ты здесь?

— Где ещё я должна быть? — ответила Барбара доброжелательно. — Я принадлежу своему мужу, тебе не кажется? Я принадлежу мужчине, за которого вышла замуж... это хорошо или плохо, верно?

Стив отвернулся и уткнулся в подушки кресла.

— Ничто из того, что ты сказала в тот день, не имело значения для тебя, — прошептал он.

Хотя его сердце не разделяло этого мнения. Всё шло не так, как он планировал. Он был удивлен, когда Барбара кивнула головой.

— Я сделала большую ошибку, — согласилась она. — Но ты отомстил мне за это, верно? Теперь мы можем разобраться со всем этим и вернуться к тому, чтобы быть мужем и женой, правильно?

Стив был ошеломлен. Он просто не мог найти слов. Учитывая выходные, которые он провел спящим с сестрой своей жены, он ожидал от этой женщины ярости и возмездия, а не таких мягких слов о возвращении к нормальной жизни. Он думал, что боль уже прошла... но его жена была права. Теперь их обоих одинаково болело, если предположить, что она вообще что-то чувствовала.

Она так и сделала. Он мог это видеть. Она держала свои чувства под контролем, но боль читалась в её глазах, опущенных уголках рта и складках на лбу.

Вежливое покашливание из-за большого стола напомнило Стиву и Барбаре, что они не одни. Оба повернулись лицом к консультанту.

— Могу я поинтересоваться..?

— О, разве мой муж вам не сказал?  — спросила Барбара.  — Стив провел последние пару выходных, трахаясь с моей младшей сестрой,  — прямо сказала она.

Стив поморщился. Мистер Хьюстон выпрямился в своем кресле. Он был встревожен.

— Сколько лет вашей сестре?  — спросил он Барбару.

— В следующую пятницу будет девятнадцать,  — ответила Барбара.  — Целых девятнадцать лет,  — повторила она.

Мистеру Хьюстону было трудно удержаться, чтобы не нахмуриться на Стива.

— Мистер Кертис,  — строго сказал он,  — это совершенно бесполезно. Мы говорили о мести. Возмездие никогда не является ответом... Мы договорились по этому конкретному пункту, мистер Кертис. Я этого совсем не понимаю.

— Она выбрала меня,  — слабо запротестовал Стив,  — а не наоборот.

— Вряд ли это имеет значение, мистер Кертис,  — продолжал Верн.  — Вы взрослый человек и прекрасно знаете, что вам не следует заниматься подобными вещами с молодыми, впечатлительными женщинами, и...

— На самом деле...  — Барбара вставила:  — Впечатлительность и, если вы подразумеваете "невинность", не являются... э-э... факторами того, что Стив сделал с моей сестрой.  — Мистер Хьюстон моргнул. Он не знал, что с этим делать.

— Кимберли пристрастилась к кокаину и двум разным отпускаемым по рецепту лекарствам. Она также немного баловалась героином,  — спокойно продолжила Барбара,  — и она признает, что за последние четыре года была с семьюдесятью шестью мальчиками и мужчинами, которых она помнит, и где-то с шестнадцатью-двадцатью женщинами и другими девочками её возраста.

Мистер Хьюстон уставился на Барбару, раскрыв рот. Несмотря на долгие годы работы в качестве семейного консультанта, у него не было представления о том, что сказать следующим.

— И Стив прав. — добавила Барбара. — Она специально пошла за ним. Она сообщила мне, что желала заниматься сексом с ним с четырнадцати лет и решила, что сейчас самое подходящее время.

Стив уставился на свою жену. У него не было понятия о таком желании у Кимберли. Он полагал, что это было лишь проявление детской влюбленности.

— Она сообщила мне это вчера, — заключила Барбара.

— То есть... она... э-э..? — неуверенно произнес Стив.

Барбара кивнула, понимая невысказанный вопрос.

— Она находится в реабилитационном центре в Далласе, — сказала Барбара. — Она планирует пройти программу очищения и пройти много консультаций у психолога для выяснения причин её возбуждения... а также чтобы избавиться от наркотической зависимости.

Стив кивнул. Это помогло ему почувствовать себя немного лучше. Его лицо осветилось. Он медленно начал овладевать собой. Факт, что Барбара пришла на консультацию, не казался таким уж катастрофическим. Это не меняло того, что он нашел способ выбраться из той сложной ситуации, в которой оказался.

Верн Хьюстон яростно размышлял во время разговора супружеской пары. Кризис в их отношениях возник неожиданно для него. Он был не готов к этому повороту событий, однако сама жизнь не ждала, пока он разберется во всем и принесет решение. Он покашлял.

— Вы помните, как мы начали работать вместе? — спросил он. — Мы договорились, что каждый из вас может свободно выражать свои мысли и чувства и говорить все, что нужно для вашего благополучия, верно? Мы создали это пространство для общения, где каждый из вас, или оба вместе, могли сказать все, что считаете нужным. — Он позволил тишине продержаться некоторое время, пока оба клиента кивали. Мистер Хьюстон повернулся к Барбаре.

— Миссис Кертис,  — сказал он официально,  — что вы можете сказать своему мужу о событиях, произошедших за последнюю неделю?

Барбара задумчиво посмотрела на него, а затем на Стива. Она долго молчала. Затем она позволила плотине на своих эмоциях прорваться.

— Как ты мог?  — воскликнула она.  — Как ты мог так поступить со мной?

Стив не стал утруждать себя отрицанием того, что часть того, что он сделал, была направлена против нее. Он вообще не был заинтересован в том, чтобы скрывать свои мотивы.

— Потому что ты не расслышала меня, когда я сказал, что ты не понимаешь боли и чувства пустоты у меня в животе,  — объяснил он.  — Ты все время говорила, что знаешь, но это не так,  — презрительно сказал он.  — Все, что ты чувствовала, было чертовски тривиально по сравнению с тем, с чем мне приходилось иметь дело... Но ты продолжала приставать ко мне. Каждый день происходило одно и то же. Ты, или твоя мама, или твой папа... Кто-то всегда говорил мне, что я слишком остро реагирую, что все это не так серьезно, что я придаю этому слишком большое значение.

— Ну, теперь ты знаешь,  — резко сказал Стив.  — Теперь ты знаешь, каково это — когда у тебя отнимают кого-то такого красивого, здорового и невероятно ценного. Теперь ты знаешь, каково это, когда такой восхитительный образ разбит вдребезги, не так ли, Барбара?

Он откинулся на спинку сиденья, тяжело дыша. Его пальцы в волнении барабанили по подлокотнику кресла.

Мистер Хьюстон и Барбара молчали. Они посмотрели на него, каждый со своими мыслями.

— Тебе не стоило заниматься интимными отношениями с ней, — спокойно заметила Барбара. — Ты мог бы просто предоставить папе видеозаписи. Этого было бы достаточно, — согласился Стив кивком головы.

— Ты прав, я так мог бы поступить, — признался он. — Но ты потеряла во всем этом что-то большее, дорогая. Я потерял свою жену, Кимберли потеряла невинность, а теперь... по крайней мере на несколько выходных... ты потеряла мужа из-за своей сестры, — с горечью произнес Стив. — Теперь мы все остались без чего-либо, — добавил он. — Всем болезненно, и нет победителей.

Барбара уставила на него свой взгляд. Она и не подозревала о том, что Стив может быть столь жестким в словах. В ее голове возникла странная мысль: способен ли он на такую жестокость до того момента, как он застал ее с Рафом? Эта мысль не понравилась ей.

— Кроме того, — внезапно продолжил Стив, — секс с твоей сестрой был самой маленькой частью всего этого... Я был просто одним из множества парней, которые занимались с ней таким же образом. Для меня это был просто способ выбраться из этой ситуации.

Барбара посмотрела на него вопросительно, хотя не задала ему этот вопрос.

— Разве ты не понимаешь, Барбара? — тихо произнес Стив. — Ты посмотрела все эти видеозаписи? — спросил он. Лицо Барбары мгновенно покрылось румянцем.

— Только одно, — ответила она.

— Этого достаточно, — заверил ее Стив. — Ты видела, как твоя младшая сестра занималась интимными отношениями со всеми этими парнями на разные способы, верно?

Барбара кивнула. Она была смущена воспоминаниями о видео и выражениями Стива. Она не хотела усугублять неловкость, возражая против слов, которые он предпочел употребить.

— Ты видела, как она трахала их всех, по одному и группами... И все парни все это время делали это "без защиты", верно?  — Её лицо покраснело ещё больше, Барбара коротко кивнула.

— Неужели ты думаешь, что я не делал то же самое? Ты же знаешь, что я ненавижу ощущение презервативов на себе, верно?

Барбара резко кивнула. Стив подождал, но его жена ничего не сказала.

— Неужели ты не понимаешь, Барбара?  — спросил он.  — Кимберли понятия не имела о безопасном сексе. У нее, наверное, все болезни, передающиеся половым путем, известные человечеству... и она передала их все мне.  — Он снова подождал.

— Барбара... Барбара,  — сказал он укоризненно,  — ты знаешь мою историю болезни... У меня сильная аллергия на пенициллин и все лекарства, которые являются его производными. Я серьезно сомневаюсь, что врачи смогут вылечить то, что сейчас бурлит у меня в организме... И если она ВИЧ-инфицирована... если она заразила меня СПИДом... надежды вообще нет, не так ли?

Барбара в ужасе посмотрела на своего мужа. Она совсем забыла. Она знала, что Стив чуть не умер в младенчестве, когда ему сделали укол пенициллина от гораздо менее серьезного заболевания.

— Почему?  — прошептала она.  — Ты не должен был этого делать,  — Стив устало пожал плечами.

— Потому что я устал от постоянной боли, Барбара. Потому что ты не оставила бы меня в покое. Я не мог уйти и позволить какому-либо исцелению начаться. Ты все время держала боль в центре моего внимания.

— Если это будет тебя успокаивать, я больше не уверен, что испытываю такие же чувства. Было бы лучше, если бы я не занимался сексом с Ким... Я стыжусь за свои действия. Но когда появилась такая возможность, я был очень подавлен и не видел другого выхода.

Стиснувшись в кресле, Стив взглянул на консультанта. Мистер Хьюстон ответил ему тем же потрясением, которое испытывала его супруга. Встав из-за стола, Стив медленно направился к двери. Он обернулся перед тем, как закрыть дверь.

— Я говорил вам о своих самоубийственных мыслях уже давно, мистер Хьюстон. Вы знаете, что я это сделал. У вас есть некоторые записи об этом.

— Честно говоря, я не уверен, покончил ли я с собой занимаясь сексом со сводной сестрой моей жены. Но когда Ким была со мной, я просто перестал об этом думать — повторил он.

— Теперь уже слишком поздно, Барбара, — сказал он, глядя на свою супругу. — Но в любом случае, мне очень жаль.

Он закрыл дверь мягко, но решительно, и ушел.

• • •

Барбара догнала его на парковке снаружи. Стив был удивлен, хотя это было ничто по сравнению с предыдущим удивлением от приезда Барбары.

— Стив! Подожди!

Он обернулся и увидел, как его жена быстро проходит через двойные двери из первого этажа на парковку. Её лицо выражало решимость. Она казалась более чем немного безумной. Подойдя к нему, она схватила его за руку.

— Теперь ты перестал сочувствовать самому себе? — требовательно спросила Барбара.

На мгновение Стив испытал искушение вылить на неё всю свою ярость. Он успокоился только после того как взял себя в руки и причинил ей полуулыбку.

— Да... Я думаю, что да,  — тихо сказал он.

Он был встревожен, обнаружив что-то подобное в себе только сегодня днем. Он свел на нет чувства "бедный я", заставив себя смириться с тем, что натворил в приступе глубокой депрессии с Кимберли.

Он более чем немного сожалел о том, что сделал это. Он жалел, что подверг себя всем этим заболеваниям, которые, как он ожидал, были у Ким, но на столь позднем сроке он ничего не мог с этим поделать.

Глаза Барбары перебегали с одной черты его лица на другую, ища хоть какой-то уверенности в том, что её муж в здравом уме. Услышать, что он подумывал о самоубийстве... что он мог бы действительно это сделать... было чрезвычайно обескураживающе. Она не знала, что с этим делать. Она не задумывалась об этом раньше и не была готова иметь с этим дело. Она решила просто пойти дальше и сделать то, что все равно планировала сделать сегодня вечером.

— Кофе?  — выразительно сказала она, указывая на "Деннис" на другой стороне улицы.

Стив посмотрел на ярко освещенный ресторан и пожал плечами. У него не было проблем с тем, чтобы выпить чашечку кофе со своей женой. Однако мимоходом он подумал, смог бы он сделать это с ней три недели назад. Разрядив обстановку, так сказать, занявшись незащищенным сексом с Ким, а затем признавшись... ну, возможно, это было именно то, что необходимо говорить.

Он снова был спокоен, хотя глубокое умиротворение, которое он испытывал перед началом сеанса, исчезло. Он сам себе удивился. Где-то на этом пути уверенность в себе, которую, как он думал, он потерял навсегда, начала восстанавливаться. Он не возражал иметь дело 

с Барбарой.

•  •  •

— Мне хочется вернуться домой, — неожиданно сказала Барбара.

Они только что сели за столик в углу. Стив был удивлен. Это уже стало привычкой.

— Я не думаю, что это хорошая идея, — наконец проговорил он. — Ничего не изменилось, Барбара.

— Дьявол! Ты этого не понимаешь? — возразила Барбара. — Ты спал со моей сестрой шесть раз в неделю, Стив. Это делает пустым всю ту мелкую работу, которую я проделала с господином Рафаэлем и еще некоторые вещи, господин. Пора пересмотреть наши отношения, разве тебе не кажется?

Официантка принесла им две чашки ароматного кофе. Стив улыбнулся и поблагодарил ее. Он задержался немного, чтобы добавить две чайные ложки сахара в свой напиток. Наконец-то он придумал способ затянуть время еще на мгновение. Он поднял взгляд на Барбару.

— Знаешь, это не так, — произнес он. — То, что я сделал, не делает ничего из того, что ты сделала, неважным. Когда я был с твоей сестрой, ты уже нарушила наши брачные обязательства. Как я понимаю, наш брак был недействительным с самого начала, когда ты решила провести время с этим человеком.

Барбара приблизилась к Стиву через стол. Она прошептала ему что-то, и он легко понял ее слова.

— Я уже тысячу раз просила у тебя прощения за все это, — сказала она, постукивая ногтем по жесткой пластиковой поверхности стола. — Я говорила тебе о своей ошибке и признала свою глупость. У меня нет оправданий для своих действий.

— Я не могу сожалеть больше, чем сейчас, Стив. Я не могу ещё глубже погрузиться в угрызения совести, и я сделала все, что могла придумать, чтобы донести до тебя, что я хочу загладить свою вину, став той женщиной, которую ты хочешь до конца наших жизней. Это все, что я могу сделать, Стив! Разве ты этого не видишь?  — Она помолчала. Она увидела нерешительность на лице своего мужа.

— Черт бы тебя побрал, Стив. У нас было несколько хороших лет вместе,  — сердито сказала Барбара.  — Ты настолько чертовски уверен в себе, что можешь все это бросить из-за нескольких дурацких вещей, от которых даже меня тошнит? Разве ты не видишь, что я никогда больше не смогу заставить себя делать это?

Стив откинулся на спинку жесткого сиденья, пристально глядя на свою жену. В её глазах не было обмана... Но его и раньше дурачили. Он начал говорить, остановился, не успев начать, прочистил горло тихим кашлем и начал снова.

— Нет,  — признался он,  — я больше ни в чем не уверен, кроме того, что мне невыносима мысль о том, что ты делишь себя с другим мужчиной. Я говорю не только о сексе, Барбара, это было довольно... э-э, странно и... неинтересно... Я думаю, это правильное слово.

— Я также говорю о вечерах, когда ты сидела, как комочек, на другом конце дивана, глядя в пространство и думая о 

Рафаэле или о ком-то ещё. Я говорю о поцелуях, которых я не получил, о мимолетных улыбках, прикосновениях... Я говорю о каждой мелочи, которую ты делала для другого мужчины, когда могла бы делать это со мной.

Глаза Барбары влажно заблестели. Она низко наклонилась, чтобы поднять свою сумочку с пола у своих ног. Она достала салфетку, которая есть в сумочке у каждой женщины, и промокнула уголки глаз.

— Я понимаю, — прошептала она с горящими глазами. — Раньше я была наивной. Мне нравилось делиться этими моментами с тобой, и я очень по ним скучаю. Но за последние несколько месяцев ты отдалился от меня. И в этот раз это именно ты сделал такие прекрасные мгновения недостижимыми... улыбки и прикосновения. Но мне не важно, насколько мы равны сейчас, Стив. Я просто хочу вернуть то время, Стив. Все, что я прошу, это дать мне шанс.

Стив следил за ней, когда она аккуратно убирала салфетку. На этот раз она положила свою сумочку рядом с собой на стул.

— О... я не знаю, Барбара. Я...

Жена перебила его слова.

— А что тебе стоит? — спросила Барбара тихо. Стив посмотрел на нее со смущением и путаницей в глазах в уже сто первый раз за этот вечер. Он осторожно потянул кофе и обжегся языком - он все еще был слишком горячим. Быстро поставив чашку обратно на стол, он вытер лужу и жидкость со салфетки.

— Ну? — спросила Барбара, наблюдая за всей этой сценой без единого движения.

Стив тихо вздохнул про себя. Что же, черт возьми, мужчина должен делать в таких ситуациях? Все происходило так быстро. Голова у него кружилась. Ранее он предвкушал окончательное разрыв со своей женой. Он был уверен, что она будет его ненавидеть теперь, и это станет решающим фактором для ее отпуска. Через час Барбара просила его забыть о том, что она ему сделала, как она забывала все то, что он делал за последние несколько дней и хотя бы позволить ей вернуться к самой себе.

Вся его подготовка говорила о том, что она права. Все его инстинкты подсказывали ему, что жена просто играет с ним. Он был сбит с толку. Это было не то, что должно было произойти. Барбара не должна была хотеть...

Он признал это. Она была права. Учитывая все обстоятельства, ему больше нечего было терять. Какое это имело бы значение? Кроме того, он уже однажды выгнал её. Он мог бы сделать это снова. Ничего существенного не изменилось бы.

— Хорошо,  — осторожно сказал он.

Барбара долго сидела неподвижно, затем выдохнула воздух, который она задерживала слишком долго. Она нервно улыбнулась. Она на мгновение оглядела ресторан, застигнутая врасплох тем, что Стив принял её предложение.

— Я проголодалась,  — объявила она. Стив моргнул. Он ни черта не мог предвидеть из того, что произошло сегодня вечером. С другой стороны...

— Я мог бы тоже поесть,  — сказал он, соглашаясь с 

ней.

•  •  •

Закончив свой импровизированный поздний ужин, они немного поговорили. Они старались, чтобы темы были нейтральными. Оба обнаружили, что наслаждаются светской беседой, несмотря на то, что произошло на прошлой неделе и сегодня вечером. Однако было уже поздно, и обоим завтра предстояло работать.

— Хочешь, я вызову тебе такси?  — спросил Стив, как только они оказались снаружи. Ночь была освежающей, но не слишком холодной. Барбара оглянулась на него.

— Я сказала тебе, что хочу вернуться домой,  — сказала она,  — и ты сказал "да".

— Ты имеешь в виду...

Он сдался прежде, чем протест сорвался с его губ. Казалось, всю ночь его перехитряли. Почему этот обмен должен быть каким-то другим? Вечер тоже начинался так многообещающе.

— А что насчет твоей одежды? — спросил он, когда они подошли к его автомобилю. — Ты же должна быть...?

Барбара указала на переднее сиденье. Стив взглянул. На широком сиденье лежали два огромных чемодана. Он вздохнул и открыл дверь.

— Ты очень уверена в себе, не так ли? — пробормотал он. Поднять багаж через высокие борта грузовика было сложно. Они были невероятно тяжелыми.

— Нет, — мило сказала Барбара, — хотя моя подруга была уверена в тебе.

Стив испуганно посмотрел на нее и чуть не выпустил из рук второй чемодан. Он перекинул его обратно через бортик и позволил упасть на пол. Отвернувшись, он молча продолжил свой путь к передней двери.

— Эй... о! — он ответил на свой собственный вопрос еще до того, как произнес его вслух.

— Ты так и не взял ключ от моей машины, — объяснила Барбара без необходимости. — Мне нужен новый ключ от дома, — добавила она сдержанно.

— Правильно, — ответил Стив, пожимая плечами. Он думал о ключе от автомобиля несколько месяцев назад, но это казалось несущественным. Ключ от нового дома был само собой разумеющейся вещью теперь, когда он позволял ей вернуться.

— Лидия была уверена, что ты сможешь со мной справиться, верно? — спросил он наполовину обиженно. Он открыл дверцу для Барбары и помог ей забраться на высокое сиденье.

— Нет, — сказала Барбара после того, как он сел в машину и закрыл свою дверь. — Но она говорила, что ты не позволишь себе вести безрассудно после определенного предела. Она говорила, что ты не можешь этого делать так же легко, как не можешь вырастить крылья и полететь. Ты знаешь, Нони очень верит в тебя. Она почти уверена, что ты просто замечательный человек.

Стив опустил стекло, чтобы насладиться прохладным ночным воздухом.

— Нони снова играет в Бога,  — пробормотал Стив перед тем, как завести двигатель.

•  •  •

Звук хорошо разносится ночью, особенно по твердому асфальту и при отсутствии шума уличного движения. То, что он сказал, было слышно пожилой женщине, тихо сидевшей в затемненной машине.

— Я не играю в Бога,  — тихо сказала Лидия, когда пикап набрал скорость и быстро двинулся по улице.  — Я играю в Купидона, ты, здоровяк. Ты просто продолжай быть тем, кто ты есть... и мы все пройдем через это, не причиняя друг 

другу ещё большей боли.  — Она смотрела, как грузовик исчез за поворотом.

Лидия и её шофер, работающий неполный рабочий день, разнорабочий, садовник и иногда повар сидели здесь часами, ожидая, пока любимая пара Лидии встретится с психологом, а затем наблюдали за их разговором через большие окна ярко освещенного ресторана. Теперь они уезжали вместе. Лидия не смела надеяться на это, хотя они с Барбарой планировали именно это.

— Теперь мы можем ехать, Фил,  — сказала Лидия.

— Оки-доки,  — ответил он.  — Скажи... ты ведь сказала удвоить сверхурочную за эту ночную работу, верно?

— Ха!  — возразила Лидия.  — Я сказала полтора раза. Ты вор, и тебе повезло, что ты это получил.

— Да, мэм,  — сказал Фил.

Он собирался получить двойную плату за вечер, и он знал это. Лидия сделала то же самое, хотя на самом деле она обещала лишь меньшую сумму. Прежде чем они вернутся в дом Лидии, она будет чувствовать себя виноватой за то, что допоздна держала его вдали от семьи. Фил улыбался про себя, ведя машину.

После возвращения домой Стив помог Барбаре нести сумки. Он задержался у двери, но Барбара уже направилась в хозяйскую спальню. Стив последовал за ней и остановился в дверях, пока она осматривала комнату.

Барбара не обнаружила ничего необычного. Ковры были только что пылесосены, нет неприятных запахов, а кровать аккуратно заправлена. Воздух был наполнен слабым ароматом корицы - любимого освежителя воздуха Стива. Барбара тщательно осмотрела кровать.

"Никогда такого не случалось", - сказал Стив из порога. Барбара кивнула в знак согласия. Кимберли рассказывала ей, что обычно все это делается в гостиной на покрытом ковре.

"Если хочешь спать на диване, я превращу его в кровать", - предложил Стив.

"Даже не подходи", - отшвырнула его Барбара и повернулась лицом к нему, опустив руки на бока.

"Ты же сам говорил, что ни черта не сделал, чтобы заставить меня спать на диване", - напомнила она. "Так что я тоже ничего не сделала... и сегодня я буду спать в своей постели. Ты со мной согласен?" - спросила она воинственно.

"Тебя Нони просила это сказать?" - поинтересовался Стив.

"Нет", - бодро ответила Барбара. "Это все от меня".

"Хорошо", - сказал Стив со слабой улыбкой. "Это зависит от тебя", - добавил он равнодушным тоном, - "но мы не планируем..."

Барбара выразительно фыркнула.

"Ты можешь быть уверен в этом", - заверила его Барбара. Стив кивнул.

"Тогда у нас есть действительно что-то, о чем мы можем договориться", - прошептал он тихо.

Он выскользнул обратно за дверь и пошел на кухню за колой. У него пересохло в горле, и ему нужно было чем-то заняться, пока Барбара развешивает свою одежду.

•  •  •

Барбара была холодной и отстраненной... или открыто враждебной... в течение восьми или девяти месяцев, прежде чем Стив застукал её с Рафаэлем Портером в парке. Он привык даже не видеть её, пока 

они были в разлуке. Приспособиться было не так уж трудно. Из-за гнева было легко привыкнуть к тому, что её нет рядом.

Затем он попал в засаду из-за появления Барбары в тот вечер, который, по его прогнозам, должен был ознаменовать конец его брака. Он думал, что все концы завязаны аккуратным бантиком и он может отпустить все это. Он предполагал, что то, что он сделал, разоблачив зависимость Кимберли и трахнув её тоже, станет ударом ножа, который оборвет их отношения раз и навсегда. Когда она проявила лишь кратковременную ярость, а затем уняла её, он был озадачен. Конечно, он только что ушел с сеанса, но все же...

Потом она догнала его, уговорила пойти выпить кофе и привела логичные доводы, почему он должен впустить её обратно в дом. У него не было подготовлено никаких контраргументов. Он продолжал задаваться вопросом, как его угораздило попасть в такое положение, в котором он оказался.

Теперь, когда Барбара вернулась, он думал, что все вернется к тем холодным отношениям, которые были у них на этот раз в прошлом году. Вместо этого Барбара была внимательна и общительна всякий раз, когда они были вместе. Она позвонила ему на работу, просто чтобы узнать, как у него дела, и полностью взяла на себя приготовление пищи, взяв за правило часто готовить его любимые блюда.

Он стремился создать иллюзию отдельного существования, несмотря на то, что они жили в одном доме, но это продолжалось менее чем неделю. Он не мог устоять перед ее дружеским разговором и все более теплыми улыбками. Барбара уважала его личное пространство и отходила, когда он становился неуютно. Она осматривала их границы время от времени, радостно отступая, когда он проявлял сопротивление. С течением времени он позволил некоторым барьерам разрушиться. Он осознавал это и не пытался остановить.

Стив все еще держал ее на расстоянии вытянутой руки в некоторых областях. Была точка, которую он не хотел пересекать. В частности, даже если бы он был свободен от различных заболеваний, он не хотел иметь интимные отношения с Барбарой. Он ясно дал понять, что не знает, когда и как это изменится.

Консультация для пары в четверг

Он никогда бы не подумал, что эти двое клиентов пройдут так далеко. Был сеанс, когда он думал, что они разобьются из-за согласованного решения о разрыве их отношений. Вместо этого, в тот же вечер Барбара вернулась к Стиву... и он согласился.

Это показало ему, что человек-животное способно на многое. По его мнению, "научная" психология не может объяснить, как работает человеческое сознание. Единственное, на что консультант мог надеяться, это указать людям цель и попытаться удержать их внимание на ней.

— Стив, — сказал Верн Хьюстон, — вы действительно преуспели в том, чтобы избавиться от своего гнева на Барбару. Я вижу, что для этого потребовалось огромное усилие с вашей стороны, и я знаю, что Барбара это ценит...

это,  — он повернулся к жене Стива.

— Барбара, вы добились огромных успехов в том, чтобы вырваться из мрачного, неопределенного существования. Вы определили, что туман, в котором вы находились, был основным фактором, оттолкнувшим от вас вашего мужа. Это потребовало огромных усилий, и я уверен, что Стив заметил разницу.

— Так. Дело сделано,  — подумал Верн. Это было прямо из руководства профессионального консультанта. В "книге" говорилось, что она задает тон новой дискуссии, рассказывая что-то позитивное о каждом участнике. Иногда было трудно найти что-то обнадеживающее, особенно в отношении этих двоих, но в прошлом месяце было легче.

— Давайте поговорим о прощении,  — тихо сказал он. Он наблюдал, как язык тела Стива немедленно показал неприятие этой темы.

— Что для вас значит прощение, Барбара?  — спросил Верн.

— Принимаю,  — немедленно ответила она. Она посмотрела через промежуток между их стульями на своего мужа.

— Я много думала об этом,  — объяснила она.  — Для меня это означает, что какой-то... э-э... человек признает, что кто-то другой поступил неправильно, но этот человек признает и принимает, что кто-то действительно раскаивается и предпримет... э-э... шаги, чтобы неправильное больше никогда не повторилось.

— Стив?  — Консультант задал этот вопрос мужу Барбары.

— Э-э... ну... Наверное, я не слишком много думал о "прощении" или о том, что это значит,  — медленно произнес Стив.  — То, что сказала Барб, в принципе нормально, но... Я просто не понимаю, как... её "человек" может просто игнорировать то, что сделал "кто-то", и принимать это.

— Нет, — категорически заявила Барбара, прежде чем мистер Хьюстон успел что-либо сказать. — Я не имела в виду принятие неправильного действия как такового. Э-э... соглашаться с плохим тоже было бы ошибкой.

— Я имела в виду, что человек должен признать, что кто-то сделал что-то неправильное, но что этот кто-то, по сути, добрый человек, который совершил неудачное действие. Важно учесть это и осознать, насколько страдает тот, кто это сделал, и насколько он стремится избежать повторения такого.

— Для тебя это понятно, Стив, — спросил Верн. Стив оглянулся на мистера Хьюстона со значимым выражением на лице.

— Ну, если я следил за всеми этими "личностями", "кем-либо", "чем-либо" и так далее...

Он задумался на мгновение взглядом направленным на мистера Хьюстона. В его глазах отразилось отсутствующее выражение. Он потратил некоторое время, чтобы вернуться к разговору.

— О, извините, — проговорил Стив. — Да, для меня это понятно, но как насчет того, что "никогда больше не повторится"? Как может... э-э... человек когда-либо знать, что... кто-то никогда больше не будет... черт возьми.

Стив посмотрел на свою жену и быстро обратился к консультанту.

— Ничего, если я расскажу о нашем случае вместо..?

— Конечно. — Барбара и Верн ответили одновременно.

— Спасибо, — сухо сказал Стив. Он помолчал еще мгновение.

— Для меня интересно, как я могу быть уверенным, что Барб больше никогда не сделает что-то подобное? Я не знаю,

смогу ли я когда-нибудь снова доверять ей.

— Доверять?  — сказал Верн.  — Является ли доверие необходимым компонентом прощения, Стив?

Стив неуверенно посмотрел на консультанта.

— Я думаю, что да,  — неуверенно сказал он,  — но я готов к тому, чтобы меня отговорили от этого,  — добавил он.

— Барбара?  — спросил Верн.

— Нет... я думаю, что это две разные вещи,  — медленно произнесла она. Она бросила быстрый взгляд на своего мужа. Когда она заговорила, это было обращено к консультанту, а не к её мужу.

— Стив, возможно, простит меня... он может принять, что я хороший человек, который поступил плохо, как я уже сказала, и что я буду сожалеть всю оставшуюся жизнь, но... э-э... возможно, он никогда больше не будет мне доверять,  — тихо прошептала она. В её глазах была тревога. Её руки крепко сжали друг друга, пока она ждала, что Стив что-нибудь скажет.

Стив оглянулся на нее с обеспокоенным выражением лица.

— Ну... я... э-э...  — Он замолчал, пытаясь подобрать слова, чтобы выразить свои чувства.

— Все, что я знаю, это то, что я хочу вернуть женщину, на которой женился,  — сказал он наконец.

На короткое время в маленькой комнате воцарилась тишина. Барбара беспокойно заерзала на стуле. Она прикусила нижнюю губу, борясь с чем-то, к чему не знала, как подступиться.

— Барбара?  — спросил мистер Хьюстон.

— Это, пожалуй, самая глупая вещь, которую ты мог бы пожелать,  — горячо сказала Барбара. На этот раз она явно обращалась к Стиву.

Удивленный, Стив повернулся на подушках кресла, чтобы посмотреть ей прямо в лицо.

— Подумай об этом, Стив, — решительно заявила она. — Если бы ты мог стереть все, что произошло за последний год, и вернуться к тому времени, когда мы только поженились, у нас было бы много проблем впереди. Ведь все мои проблемы, незрелость и другие недостатки были во мне всегда. Я была как неоткрытая книга, которая только ждала своего времени. Неужели ты этого не видишь?

— Не лучше ли было бы, если бы я лучше понимала себя и осознавала свою уязвимость перед парнями? Не лучше ли было бы для меня презирать то, что я сделала так сильно, чтобы никогда больше не повторить это? Разве это не самый лучший вариант для меня, чем быть той дурочкой, на которую ты женился?

Барбара посмотрела на своего мужа с мольбой в глазах и словами о понимании. Стив долго выглядел раздумывающим. Он закрыл глаза и откинулся на спинку стула.

— Ты знаешь... — наконец проговорил он, так и не открывая глаз. — Если ты будешь продолжать рассуждать логически, наши разговоры с мистером Хьюстоном будут очень короткими. — Его голос звучал устало, но в нем было слышно облегчение. Он улыбнулся потолку и присел.

— Хорошо, — прошептал он. — Ты права. Было бы лучше, если бы ты никогда не связывалась с этими мужчинами, но поскольку это уже случилось и мы не можем изменить прошлое, я согласен... Я предпочел бы иметь жену, которая осознает свой "ужасный" поступок. — Он задумался на мгновение.

— Но откуда мне знать, что ты не сделаешь этого снова... как я могу снова доверять тебе? Я... э-э... я вроде как чувствую, что доверие — это как твоя девственность. Как только это будет разрушено... оно исчезнет... навсегда, верно?

— Не обязательно,  — вставил Верн.  — Извините, но позвольте мне объяснить кое-что, что было предметом множества исследований, хорошо?  — Стив и Барбара откинулись на спинку стула и ждали, когда заговорит консультант.

— Проще говоря, доверие... и любовь тоже... являются результатом... иногда длительного... периода пребывания одного человека с другим человеком.  — Он ждал, оглядываясь на двух людей, которым пытался помочь. Они ждали его следующего замечания.

— Вот и все,  — весело сказал он.  — Это все, что я хотел сказать.

Он улыбнулся паре, сидевшей перед ним. Он наблюдал, как они обдумывают то, что он сказал. Стив глубоко вздохнул, привлекая внимание Верна.

— Хорошо,  — медленно произнес Стив,  — вы хотите сказать, что я могу снова научиться доверять своей жене, только находясь с ней и учась доверять... заимствуя то, что она сказала ранее... учась доверять тому, кто она есть сейчас?

Мистер Хьюстон просиял, глядя на Стива, как учитель на особенно проницательного ученика, который только что объяснил сложную задачу на доске.

•  •  •

— Что он сказал о любви?  — спросила Лидия свою внучку на следующий день днем.

— Кто сказал о любви?  — Барбара ответила в замешательстве.

— Ты сказала, что консультант сказал, что доверие и любовь возникают после того, как мужчина и женщина какое-то время находятся вместе,  — терпеливо объяснила Лидия.  — И Стив сказал, что он увидел, что мог бы научиться доверять тебе, пробыв с тобой долгое время, верно? Итак... что Стив сказал о том, что любит тебя?

Барбара потерла нос и взглянула на свою бабушку.

— Мне кажется, мы достаточно близко. Стив не упомянул об этом, — призналась она. — Возможно, он просто не расслышал мистера Хьюстона, — сказала она с некоторой неуверенностью.

— О нет... Так нельзя! — решительно заявила Лидия. — Это ерунда. Нет, дорогая, твоему мужу нравится быть недооцененным другими людьми. Он не хочет, чтобы люди знали о его интеллекте, но он бы точно не пропустил такое... Ты же знаешь это. — Она постучала по верхним зубам своим ногтем.

— Но... — задумчиво произнесла Барбара, — он же не отрицал этого, верно? — Она задумалась на долгое время.

— Да... Я думаю, это хороший знак, моя маленькая Барби. Если бы твой муж не согласился с тем, что сказал мистер Хьюстон, он бы обязательно сказал об этом тебе и Хьюстону, и сделал это довольно решительно, как я знаю этого парня. — Лидия улыбнулась.

— Итак... поскольку он этого не сделал... предположим, что стакан наполовину полон, а не наполовину пуст. — Она задумчиво продолжала улыбаться.

— Хорошо, так что нам нужно сделать, чтобы наполнить этот стакан, детка?

Барбара выглядела смущенной.

Лидия нежно погладила Барбару по щеке.

— Мы уже преодолели одну большую преграду, моя сладкая. Ты вернулась домой с ним, и это очень важно, как говорит твой мистер Хьюстон. Нам нужно просто работать немного усерднее, и этот мужчина вновь полюбит тебя мгновенно. Так что ты собираешься предпринять для этого?

— Привет, Как дела? — сказала она в свой мобильный телефон.

— Привет, Барб. Что случилось? — ответил Стив. Он расслабился в своем стуле и улыбнулся в пустоту. Он начал наслаждаться получением сообщений от своей жены пару раз в день.

— Я подумала, если у тебя нет других планов... может быть, ты хотел бы сегодня вечером пойти к Рамону на ужин? — сказала Барбара радостным голосом. Стив замолчал на мгновение.

— Ты спрашиваешь меня на свидание? — спросил Стив.

— Думаю, что да, это твоя сладкая попка, — радостно ответила Барбара. Она ждала его ответа.

— Звучит неплохо у Рамона, — сказал Стив. — Мне самому ехать или ты заберешь меня?

Барбара услышала радость в его голосе.

— Тебе лучше самому ехать, — сказала она, смеясь. — Мне приснились мечты о одной из этих больших "дэйзи", которые есть у них там.

Стив тоже рассмеялся.

— Звучит заманчиво. Буду дома к шести, хорошо?

— Отлично, я заказываю столик на 7:30, — ответила Барбара. Ее сердце прыгало от радости.

— Тогда до встречи, Барб, — сказал Стив. — Поговорим позже.

— Пока, дорогой, — сказала Барб.

Ей ненадолго показалось, что она перешла границу, но затем раздался только тихий щелчок, когда Стив положил трубку. Она была разочарована, но и вдохновлена одновременно. Он не ответил так же эмоционально, но и не отказался от свидания. Они все ближе подходили друг к другу. Она была решена вернуть своего мужа в свое сердце, и это был еще один шаг на этом пути.

Это должен быть такой прекрасный вечер. Нони обещала ей это.

Оцените рассказ «Возмездие. Часть 3»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий