Принадлежит моему отцу. Глава 17










Полицейский чиновник и инспектор NTSB появились в 10:00, на этот раз без всех остальных.

— Миссис Хансон, у нас больше нет причин задерживать вас или кого-либо еще, — сказал он. — Если что-то не изменит нашего мнения, мы будем придерживаться теории, что утечка топлива вызвала катастрофический взрыв, который уничтожил вертолет, убив вашего мужа и пилота. Вот официальное свидетельство о смерти, в котором говорится, что причиной смерти стал несчастный случай. Вы вольны делать любые приготовления, которые вам нужно сделать, а также улетать с острова. Оглашение завещания обычно происходит через месяц после выдачи свидетельства о смерти.

— Спасибо, — сказала Пенни, принимая сертификат. — Если мы вам понадобимся, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться.

— Благодарю вас и еще раз примите наши соболезнования и извинения за это неприятное событие, — сказал полицейский.

— Кимо, Алекс, нам надо поговорить, — сказала Пенни. — В кабинете Брюса.

— Я хочу, чтобы Сьюзи была там, — сказал я.

— Если хочешь, — улыбнулась Пенни. — Это может быть хорошей идеей. Почему бы тебе не захватить ее и не встретиться с нами там?•  •  •

из этой комнаты, сложить все в коробки и отправить в Сингапур. Мы пройдемся по всему там.

— Ты вернешься сюда? — спросила Пенни.

— Да, но я не знаю, когда, — сказал я. — Я хочу поговорить с нашим адвокатом в Сингапуре, посмотреть, что он скажет обо всем этом.

— Да, Хорас был бы идеален, — сказала Сьюзи. — Он может связаться со всеми этими юридическими фирмами из списка и узнать, какой бизнес они вели для Брюса.

— Ну, тебе, наверное, придется присутствовать на церемонии утверждения завещания, — сказала Пенни. — Вот тогда и решиться, кому достанется поместье.

— Где ты хочешь жить? — спросил я. — Ты можешь остаться здесь, или вернуться в Калифорнию, или переехать в Сингапур. Брюс купил там кондо. Там достаточно места для тебя, Эрин и Хуаниты.

— А что ты собираешься делать? — спросила Пенни. — А где ты будешь жить?

— Я думаю, что Сингапур станет моим главным домом, — медленно ответил я, улыбаясь улыбке на лице Сьюзи. — Брюс заплатил за квартиру наличными, так что мне не о чем беспокоиться. И там есть наши деловые интересы, которыми теперь должен заниматься я. Я должен быть там, поэтому имеет смысл там и обосноваться. Но я думаю, что это место станет моим спасением, моим предохранительным клапаном, если, конечно, у меня все еще будет к нему доступ после оглашения завещания. Одна вещь, сказанная Брюсом на днях, все время крутится у меня в голове, как он использовал это место, чтобы зарядить свою психическую энергию, но слишком долгое пребывание здесь может притупить чувства и лишить той злости, которую он должен был поддерживать в себе для успешного ведения бизнеса.

— Дом в Калифорнии я хотела бы никогда больше не видеть, — сказала Пенни. — У меня слишком много плохих воспоминаний связано с ним.

— А как же все твои вещи? — спросил я.

— Я полагаю, что нет никакой возможности избежать поездки туда, хотя бы для того, чтобы упаковать свои вещи и отправить их либо сюда, либо в Сингапур, — ответила Пенни. — Ты уверен, что хочешь видеть меня в Сингапуре? Не буду ли я тебе мешать? Ты растешь, создаешь свою собственную жизнь.

— Жить там одному было ужасно, — ответил я. — Если бы не Сьюзи, не знаю, что бы я делал. Она стала лучшим другом, о котором только можно мечтать. Теперь она стала даже больше, чем другом, она — моя семья. Я думаю, что нам всем было бы хорошо жить вместе.

— Подожди минутку, — сказала Сьюзи. — Может быть, я хочу сохранить свою жизнь. Не забывай, у меня есть свой дом.

— Это тебе решать, — сказал я, покраснев. — Я просто подумал... мы можем поговорить об этом. Но ты же знаешь, что там достаточно много места.

— Сьюзи права, — сказала Пенни, улыбаясь и кладя руку ей на плечо. — Тебе следует поговорить с ней об этом. Говоря о себе, и я думаю, что Эрин и Хуанита согласятся со мной, было бы замечательно, если бы ты стала •••

частью нашей семьи.

— Но вы же ничего обо мне не знаете, — запротестовала Сьюзи. — Даже Алекс не знает всего обо мне.

— Возможно, — сказала Пенни, — но то, что я знаю, мне нравится, и я могу сказать, что Алекс чувствует то же самое. У всех нас есть скелеты в шкафу.

— Ну, мы можем поговорить об этом, — неуверенно сказала Сьюзи. — Я не ожидала ничего подобного. Я имею в виду, что это весело, и ты симпатичная, и все остальное тоже не так уж плохо...

— Но я так молод? — сказал я, улыбаясь. — Я же говорил тебе, что питаю слабость к пожилым женщинам, помнишь?

Пенни пришлось поднять руку, чтобы скрыть улыбку, когда она услышала это, думая обо всех своих друзьях, которых она заставила его развлекать.

— Как ты и сказал, мы поговорим об этом, — сказала Сьюзи.

— Значит, договорились? — спросил я. — Ты позаботишься о том, что нужно сделать здесь, а потом поедешь в Калифорнию и сделаешь там то, что тебе нужно, пока мы со Сьюзи вернемся в Сингапур и попытаемся выяснить, что задумал Брюс. Тогда вы можете либо присоединиться к нам... ко мне в Сингапуре или вернуться сюда. Все зависит от тебя.

— Это необходимо сделать, — вздохнула Пенни.

— Кимо, ты знаешь, как организовать самолет, который доставит нас обратно в Сингапур? — спросил я.

— Мистер Хансон обычно просто звонил в аэропорт и давал им об этом знать, — ответил Кимо. — Они заботились о том, чтобы предупредить пилотов. Я уверен, что смогу найти человека, с которым можно поговорить.

— Я не хочу лететь в Лихуэ на вертолете, — сказал я. — Ты можешь нас отвезти?

— Без проблем, — сказал Кимо, понимающе кивая.

— Тогда ладно, — сказал я. — Мы уедем завтра после завтрака.•  •  •

было приятно выйти из лифта и быть встреченным Чангом. Я неизбежно сопоставлял непринужденный, практически деревенский домом на Кауаи и это, совершенно экстравагантное упражнение в избыточной роскоши. Я долго принимал душ, потом надел один из моих новых костюмов, сшитых на заказ у Мохана. Как раз позвонила Сьюзи и сказала, что она внизу с Голубым Зверем.

— Ты не просто симпатичный, ты великолепный, — сказала она, увидев, как я выхожу из лифта, притягивая меня к себе и страстно целуя. — Ты думал о том, что собираешься им сказать? — спросила она, подъезжая к зданию БРС.

— Да, — ответил я. — А потом я смогу отказаться от ужина в Wаku Ghin.•  •  •

нужно, чтобы Чанг что-нибудь приготовил.

— Ты пытаешься соблазнить меня своим декадентским, ультрабуржуазным образом жизни? — спросила Сьюзи.

— И это работает? — спросил я.

— Еще как, — ответила Сьюзи.

Чанг встретил нас у лифта, и я попросил его принести нам бутылку шампанского на террасу на крыше. Когда я предложил Сьюзи выбрать, что мы будем есть на ужин, она быстро переговорила с Чангом по-китайски. Мне даже показалось, что в какой-то момент на его лице появилась улыбка.

— Что все это значит? — спросил я.

— Увидишь, — сказала Сьюзи, беря меня за руку и ведя к лестнице.

Чанг, должно быть, приехал на лифте, потому что открывал бутылку Кrug, когда мы туда добрались.

— Я хотела поплавать в этом бассейне с тех пор, как увидела его, — сказала Сьюзи.

— А почему бы и нет? — спросил я.

— Чанг — сингапурский китаец, — ответила Сьюзи, качая головой. — Это место консервативно с большой буквы. Одно дело иметь работу, голубые волосы, гоночные машины, ужинать с тобой, но выставлять себя напоказ в сексуальном плане — это смертный приговор в Сингапуре.

— Я не понял, — сказал я.

— Никто, кроме сингапурца, не знает об этом, — сказала Сьюзи. — Ты не представляешь, как чудесно было мне на Гавайях — быть практически голой, топлес, и никому до этого нет дела. Быть в постели с тобой и иметь там других, которые просто приходят, присоединяются. Эти вещи были бы почти невозможны здесь, в Сингапуре. Всего один человек скажет что-нибудь, и жизнь может быть разрушена.

— Так вот почему ты не хочешь жить здесь? — спросил я.

— Это часть вопроса, — ответила Сьюзи.

В этот момент появился Чанг с огромным блюдом начос.

— Начос, а также сыры: грюйер, гауда, чеддер и стилтон, а также зеленые и черные оливки, помидоры, тушеный тунец, креветки и тертый краб, — отрекламировал Чанг.

— Просто идеально! — сказала Сьюзи, сияя ему улыбкой. — Шье-шье.

Это вызвало у него улыбку, когда он уходил.

— Шье-шье? — спросил я.

— По-китайски — "спасибо", — объяснила Сьюзи. — О, это восхитительно, — сказала она, запихивая начос в рот. — Шампанское и начос — вот это жизнь.•  •  •

вот и все, — ответила Сьюзи, крепко обнимая меня. — Ты можешь делать это, когда захочешь.

Мы вместе приняли душ и попросили Чанга подать завтрак. Сьюзи рассмеялась, услышав мою просьбу:3 яйца по-простому, 6 ломтиков бекона, хрустящие картофельные оладьи, ржаные тосты, апельсиновый сок и кофе, а затем заказала то же самое. Мы поели на балконе-террасе рядом с гостиной.

— Какие у нас планы на сегодня? — спросила Сьюзи, когда мы позавтракали отлично прожареной яичницей.

— Нам нужно напечатать список адвокатов, — сказал я, — а потом поговорить с мистером Уиллингтоном.

— Я могу установить жесткий диск в одном из компьютеров в офисе, — сказала Сьюзи. — Тогда мы можем распечатать эту таблицу.•  •  •

сотрудничества, и после утверждения завещания они могут быть уволены фактическим наследником, и что я должен сказать, что если только нет другого завещания, подписанного после вашего соглашения с БРС, то у вас есть право претендовать на наследство.

— Ничего себе, — сказала Сьюзи, глядя на меня.

— Вы уведомили БРС о смерти вашего отца? — спросил мистер Уиллингтон.

— Вчера на заседании совета директоров, — ответил я. Ли сказал мне, что он подготовит документы, чтобы перевести все на мое имя.

— Я позвоню ему, чтобы убедиться, что все будет сделано правильно, — сказал мистер Уиллингтон. — Когда слушание дела о завещании?

— Они сказали через месяц, — ответил я. — На Гавайях.

— У вас есть список адвокатов? — спросил мистер Уиллингтон, и Сьюзи протянула ему листок. — Я знаком с некоторыми из этих фирм. Первый сорт. Я уверен, что проблем не будет. Мне позвонить, пока мы ждем мисс Хиггинс? Фирма в Сан-Франциско все еще должна быть открыта, — сказал он, сверяясь с мировыми часами на стене.

— Мистера Уиллиса, пожалуйста, — сказал мистер Уиллингтон. — Это Хорас Уиллингтон V, звоню из Сингапура. Спасибо. Добрый день, мистер Уиллис. Простите, что беспокою вас так поздно. Я представляю мистера Алекса Хансона и... Я понимаю. Да, именно об этом я и звоню. Да, очень трагично, очень трагично. Могу себе представить. Мой клиент, мистер Алекс Хансон, будучи предполагаемым наследником, попросил меня выяснить от его имени, какую именно работу вы выполняли для мистера Брюса Хансона перед его безвременной кончиной. Мы также хотели бы знать, заверяли ли вы последнее завещание мистера Брюса Хансона. Я понимаю. Поскольку оглашение завещания должно состояться примерно через месяц, мы пытаемся собрать для себя как можно более полную картину того, что именно происходит. Я уверен, что вы понимаете. Да, я могу это сделать. Это было бы очень ценно. Спасибо, я передам ваши соболезнования моему клиенту. До свидания.

— Ну, это было не так уж трудно, — сказал мистер Уиллингтон, повесив трубку. — Похоже, новость о смерти твоего отца попала в прессу. Я думаю, что из-за его легендарного богатства и репутации будет обычный медийный цирк. Возможно, вам лучше пока не показываться на людях или даже подумать о личной защите.

— Мне нужен телохранитель? — спросил я, пораженный. — Зачем мне телохранитель?

— Пресса, как известно, агрессивна, когда идут горячие новости, — ответил мистер Уиллингтон. — Похитителей всегда привлекали цели, представляющие большое богатство. На ум приходят похищения Гетти и Хайнекена.

— Но никто никогда не слышал об Алексе, — заметила Сьюзи. — Держу пари, что его фотография никогда не появлялась в новостях. Никто его не узнает, по крайней мере пока.

— Наверное, вы правы, — сказал мистер Уиллингтон. — Вы всегда можете принять такое решение, если считаете, что этого потребуют условия. А, Мисс Хиггинс, спасибо, — сказал он, принимая у нее маленькую коробочку. — Вот, пожалуйста, — сказал он, протягивая ее мне через стол.

— Это прекрасно, — сказал я, осматривая одно из колец и видя, что на ключах четко выгравировано то, что я •••

заказал. Спасибо.

— Мы должны позволить Хорасу делать свое дело, — сказала Сьюзи. — У нас тоже есть дела.

— Да, верно, — согласился я. — Еще раз спасибо, мистер Уиллингтон, — сказал я, вставая и пожимая ему руку. — Я действительно ценю вашу помощь.•  •  •

она, улыбаясь мне.

— И я не могу насытиться ей, — ответил я.

— Трахни меня сейчас, — сказала она. — Давайте освятим этот стол как следует.

Я был так взвинчен от отлиза ее киски, что был готов кончить всего за несколько минут, и дико погрузил свой член в ее тугую пизденку.

— Нет, кончай в меня, — выдохнула она, когда я начал было вырываться из теплых глубин. — Я хочу посмотреть, как ты меня потом "съешь".

Я был только рад подчиниться, и постанывая, кончил, держа головку моего члена в ее киске, когда наполнял ее спермой.

— О боже, это так горячо, — выдохнула Сьюзи, наблюдая, как мой язык скользит по ее щелке, коктейль из спермы и ее соков сочился на мой язык и в мой рот, потом я накрыл ее киску своим ртом и запировал на ней. — Не могу поверить, какой ты извращенец, — сказала она, когда я, наконец, закончил вылиз и сел, облизывая губы. Она соскользнула со стола на мои колени, прижавшись своими губами к моим, мой рот и язык все еще были густо покрыты коктейлем из спермы, когда она яростно поцеловала меня.•  •  •

под их дудку, но они ухватятся за любую возможность потанцевать под вашу.

— А сейчас мы можем съездить в банк? — спросил я.

— Позвольте мне позвонить мистеру Ли, — сказал мистер Уиллингтон, поднимая трубку. -Как я уже сказал, — сказал он с улыбкой, повесив трубку после короткого разговора. — Когда вам будет удобно.

— Тогда поехали, — сказал я.

— Должен сказать, Сьюзи, что вы выглядите так, словно рождены для того, чтобы сидеть за рулем этого автомобиля, — сказал мистер Уиллингтон, когда Сьюзи отвезла нас в банк на Голубом Звере.

— Управлять такой огромной машиной очень интересно, — усмехнулась Сьюзи, подъезжая к банку.

— Разве ты не идешь? — спросил я, когда Сьюзи осталась у машины.

— Лучше не надо, — сказал мистер Уиллингтон.

— Мне и здесь будет хорошо, — сказала Сьюзи.•  •  •

Можете отправить их в офис, — ответил я. — Кроме того, возможно ли, чтобы проценты с основного счета были переведены на счет ВrАх?

— Конечно, — ответил мистер Ли. — Я могу это устроить. Но это будет немалая сумма. 4% будет составлять $1,6 млрд в год.

— Все в порядке, — сказал я. — Это будет мой рабочий счет. Там ведь такая же процентная ставка, верно?

— Да, это так, — согласился мистер Ли.

— Тогда я ничего не теряю и получаю доступ к фондам, в отличие от первоначальных 40 миллиардов долларов, — сказал я, понимая, почему он отнесся к моей просьбе с некоторым отвращением.

— Совершенно верно, — подтвердил мистер Ли.

— Тогда именно это я и хотел бы сделать, — сказал я.

— Я позабочусь об этом, — сказал мистер Ли. — Что-нибудь еще?

— Нет, это все, — ответил я, — если только мистер Уиллингтон ничего не придумает.

— Я бы сказал, что вы прекрасно справились со всем сами, — улыбнулся мистер Уиллингтон.

Оцените рассказ «Принадлежит моему отцу. Глава 17»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий