Принадлежит моему отцу. Глава 15










Следующие два дня заставили меня осознать, как мне повезло, что я нашел Сьюзи Чен. Она была настоящей динамо-машиной организации, полностью взяв на себя управление офисом и проводя часы с дизайнером интерьеров, в то время как я старался просто держаться в стороне. Конечные результаты были впечатляющими: офис выглядел очень современным и даже ультрасовременным с провокационными произведениями современного искусства на стенах. Она также купила мне сингапурскую сим-карту для моего айфона, чтобы у меня был местный номер в дополнение к оригинальному тайскому номеру телефона, который я получил, когда Брюс купил мне телефон в Бангкоке.

Наконец у меня появился офис с компьютерами и я использовал информацию, которую мне прислали Форекс-брокеры Брюса, чтобы связаться со его счетами, изменив сначала все протоколы входа в систему, чтобы у них больше не было доступа. Я был удивлен, увидев, что их успех на торгах был ниже 80%, и еще больше удивился, увидев, что у меня на управляемом счету около 1,4 миллиарда долларов. Мой собственный счет теперь превышал 2 миллиона долларов, и было только 3 сделки, которые не принесли мне денег.•  •  •

Ты сведешь девчонок с ума. Симпатичный и укомплектован основательно.•  •  •

никогда не думал, что правительство позволит кому-то иметь там долю, тем более иностранцу.

— Мой отец предложил им 40 миллиардов убедительных причин изменить свою политику, — сказал я со смехом.

— Неудивительно, что министр Шантунг обратил на тебя внимание, — покачала головой Сюзи. — Держу пари, что его колесики в башке так и крутятся, пытаясь выяснить, как заполучить в свои руки часть денег твоего отца.

— Если только он не собирается ограбить банк, я не вижу, как это возможно, — сказал я. — Мой отец ведет дела с людьми только для того, чтобы раздавить их, а не для того, чтобы обогатить.

— Он не раздавит БРС, — покачала головой Сьюзи.

— Ему нужно было безопасное место, чтобы припарковать немного денег, — сказал я. — Ему нравится престиж, который, как он думает, он получит.

— Когда люди поймут, кто ты такой, что ты его сын, они начнут пытаться иметь с тобой дело, — сказала Сьюзи.

— Это было бы пустой тратой времени, — ответил я. — Мы не собираемся заниматься бизнесом. Брюс заключает свои сделки, но БРС — это всего лишь инвестиции. Я занимаюсь торговлей на рынке Форекс, и для этого нам не нужны партнеры.•  •  •

сказал я. — Она невероятно прямолинейна. Мне никогда не приходится гадать, о чем она думает.

— Да, эта та черта, которая сводит с ума ее семью, — сказал Шантунг. — Вы знаете, что она член одной из наших самых уважаемых семей?

— Она мне кое-что рассказала, — ответил я.

— Что ж, я уверен, что все образуется, — сказал министр Шантунг, когда мы подошли к ресторану. — В любом случае, если вам когда-нибудь понадобится совет или помощь, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне. Вы можете связаться со мной по моему личному телефону, если хотите, — сказал он, протягивая мне одну из своих визитных карточек.

— Спасибо, очень мило с вашей стороны, — сказал я, принимая его визитку и протягивая ему свою.•  •  •

поэтому Сьюзи брала меня с собой на длительные поездки по всему Сингапуру, помогая лучше ознакомиться с тем, что он мог предложить. Я видел, что ей нравится водить машину, и после нескольких нервных первых минут я больше никогда не сомневался в ее способностях. Она и машина, казалось, слились воедино.

— Не думаю, что мне захочется идти сегодня на ужин после заседания совета. — Наш рейс завтра рано утром. Я лучше останусь дома, пусть Чанг приготовит ужин.

— Логично, — сказала Сьюзи.

— Не хочешь поужинать со мной? — спросил я.

— Поужинать с тобой в твоей маленькой холостяцкой берлоге? — сказала Сьюзи, постукивая пальцем по подбородку и глядя на меня. — Ладно.

— Тогда я воспользуюсь твоей функцией, как водителя, чтобы доехать на встречу и обратно, — сказал я. — Те два заседания, где я был, длились по два часа.

— Хорошо, — сказала Сьюзи.•  •  •

террасу на крыше.

— Я сижу здесь и щиплю себя, чтобы доказать, что это правда, — сказал я. — Я даже представить себе не могу такое место. Жизнь в нем просто... Ну, я не знаю. Довольно сюрреалистична. Особенно когда я здесь один. Я никогда не замечаю Чанга, пока он мне не нужен. Здесь так много места, что я, наверное, даже не замечу тебя.

— Это ты так думаешь, — со смехом сказала Сьюзи, когда Чанг появился с шампанским.

— Кrug, сэр, — сказал он, показывая мне бутылку, которую достал из ведерка с вином.

— Отлично, — сказал я, улыбаясь, когда он налил два бокала, протянул один Сьюзи, другой мне.

— Когда вам подать первое блюдо, сэр? — он спросил.

— Скажем, через 15 минут, — ответил я.

— Очень хорошо, сэр, — сказал Чанг, поворачиваясь и уходя.

— Он как из кино, — сказала Сьюзи, когда он ушел. — Я даже не могу понять, как можно быть таким рабом. Интересно, нравится ли ему это?

— Он вроде как принадлежность этого места, — сказал я. — Это одна из вещей, о которых я хочу поговорить с отцом.

Это был хороший ужин. Сьюзи рассказала мне, каково это — расти привилегированной дочерью, я рассказал ей кое-что о том, каково это — учиться в военном интернате.

— Я думаю, что предпочел бы твою жизнь, — сказал я.

— Не знаю, быть единственной девочкой в школе для мальчиков — это может быть весело, — сказала Сьюзи.

— Мы должны быть в аэропорту в 6 утра, — сказал я ей.

— Ты должен попросить Чанга позвонить вниз и попросить другую машину, чтобы она отвезла нас в аэропорт, а может быть, и попросить разбудить нас, — предложила Сьюзи. — Ты же не хочешь оставить Голубого Зверя там на неделю.

Когда появился Чанг, чтобы убрать посуду и спросить, не хотим ли мы чего-нибудь еще, я попросил его позаботиться о машине и побудке, а затем спустился по лестнице, вместо того чтобы воспользоваться лифтом.•  •  •

Я принял душ в другой комнате, — ответил я, краснея.

— Какая глупость, — сказала она, смеясь. — Ты мог бы присоединиться ко мне. Я бы не возражала.

— Я не хотел... — начал было я.

— По-моему, это было мило, — сказала Сьюзи. — А теперь иди спать, — сказала она, похлопывая по матрасу.

Я подошел к другой стороне кровати, уронил полотенце на пол и быстро скользнул под простыню.

— Спасибо за ужин, — сказала она, прижимаясь ко мне, ее твердые соски прижимались к моему боку, ее рука лежала на моей груди. — Это было очень мило, — сказала она, наклоняясь, и нежно и быстро целуя меня, прежде чем снова прижаться ко мне, закинув одну ногу мне на бедра, чтобы прижать ею мой член. — М-м-м, как хорошо.•  •  •

Ваn в синем гавайском комбинезоне, который наблюдал, как Пенни сосала мой член, а потом Брюса, когда мы улетали в прошлый раз. Он держал в руках табличку с надписью "Хансон".

— Вертолет? — спросила Сьюзи.

— Я здесь всего второй раз, — сказал я. — В первый раз они тоже так поступили.

— Здравствуйте, мистер Хансон. Я Гарри, ваш пилот, — сказал человек с лицом хорька, улыбаясь слишком фамильярно, его голова повернулась ровно настолько, чтобы я понял, что он смотрит на Сьюзи. — Багаж есть?

— Нет, только это, — сказал я.

— Хорошо, тогда сюда, — сказал он, поворачиваясь и направляясь вперед.

— Ух ты, красиво, как на открытке, — сказала Сьюзи, глядя в окно, когда мы вылетели в направление моря, а затем повернули на север, чтобы обогнуть остров.•  •  •

ответил я.

— Ты же не серьезно? — спросил Брюс. — Эта... эта маленькая девочка?

— Этой маленькой девочке 28 лет, она магистр компьютерных систем, — сказал я. — Она также является действующей двукратной чемпионкой Сингапура по ралли. Она единственная женщина, гоняющаяся наперегонки с мужчинами.

— Будь я проклят, — сказал Брюс. — Ты трахаешь ее?

— Нет! — ответил я. — Она работает на меня, на нас. Она была великолепна. Офис полностью ею укомплектован.

— Но зачем ты привез ее сюда? — спросил Брюс. — Не спросив меня.

— Ты сказал, чтобы я не беспокоил тебя мелкими вопросами, а принимал решения, — ответил я. — Мне нужно, чтобы она продублировала здешний компьютерный зал в Сингапуре. Я понятия не имею, что там за штуки, поэтому привел ее посмотреть, как здесь все устроено, чтобы она знала, что нам нужно.

— Голубые волосы? — спросил Брюс.

— Она совсем другая, — сказал я. — Довольно откровенная. Но до сих пор она была великолепна, и она мне нравится. Она веселая. Она водила меня по магазинам и все такое. Она рассказывает мне о Сингапуре.

— Сколько ты ей платишь? — спросил Брюс.

— 150 000 долларов, — ответил я. — Это примерно вдвое больше средней зарплаты в Сингапуре.

— Как ты узнал о ней? — спросил Брюс.

— Ее рекомендовал мистер Уиллингтон, — ответил я. — Она дочь одной из сингапурских семей голубых кровей. Судя по всему, они очень богаты. Министр финансов Шантунг обедает с ее дедушкой.

— Тогда почему она работает на тебя? — спросил Брюс.

— Она бунтует, хочет сделать всё сама, без поддержки семьи, — ответил я. — Они не в восторге от ее образа жизни, гонок и тому подобных вещей.

— Могу себе представить, — вздохнул Брюс. — Ну, это твое первое решение. Посмотрим, что из этого выйдет. В худшем случае тебе придется уволить ее и найти кого-нибудь другого.

— Я тоже так подумал, — сказал я.

— Как идут дела со счетами? — спросил Брюс.

— Давай я их покажу, — сказал я, доставая из сумки ноутбук. — Какой из них ты хочешь узреть первым?

— Твой, — ответил Брюс.

— Ладно. Баланс составляет $4 852 966, 20, и было в общей сложности 5 сделок, которые не принесли денег, — сказал я.

— 5 миллионов баксов меньше чем за месяц? — спросил Брюс.

— Да, — ответил я, улыбаясь. — Довольно круто, да?

— А мой счет, ты им пользовался? — спросил он.

— Только неделю, — ответил я. — С тех пор как я начал, он вырос на 97 655 291, 74 доллара. Только 2 сделки не принесли денег, те же самые, как и на моем счете.

— 100 миллионов долларов за неделю, — сказал Брюс, откидываясь на спинку стула и закрывая глаза. — Ты только что заработал на нашу квартиру в Сингапуре, всего за одну неделю.

— Ну, почти, — ответил я. — 20 миллионов из них — это ведь моя доля.

— Что ты об этом думаешь? — спросил Брюс.

— Я... я даже не осознавал этого до этого момента, — сказал я, ошеломленно. — Это просто трудно себе представить.

— В нашем соглашении сказано, что мы рассчитываемся ежемесячно, — сказал Брюс. — •••

Что ты собираешься делать со всеми этими деньгами?

— Переведи их на мой счет и пусть они играют и растут, — ответил я. — Для меня это просто цифры.

— Но эти цифры имеют силу, — сказал Брюс. — Никогда не забывай об этом.

— Нет, сэр, — ответил я.

— Как прошли заседания Совета? — он спросил.

— Скучно, — ответил я. — Они определенно не воспринимают меня всерьез. Я просто слишком молод. Министр Шантунг очень старается быть дружелюбным. Я всегда чувствую, что мне нужно вымыть руки после разговора с ним.

— У меня тоже сложилось такое впечатление, — улыбнулся Брюс. — Рад видеть, что ты так проницателен. Я немного волновался, когда ты так и не позвонил.

— Ты же сам сказал, чтобы я этого не делал, если только это не очень важно, — сказал я.

— Но теперь, когда я услышал твой отчет, я вижу, что не было никакой необходимости звонить мне, — сказал Брюс. — Ты хорошо поработал.

— С...спасибо, — сказал я, едва осмеливаясь поверить, что слышу эти слова из его уст.

— О, это каким-то образом попало сюда, — сказал он, протягивая мне конверт из сингапурской иммиграционной службы. — Это твоя резидентская карточка и вся информация о ней. Я получил то же самое.

— Отлично, — сказал я. — Мне было интересно, куда её отправят.

— А теперь пригласи... как ее зовут? — спросил Брюс.

— Сьюзи Чен, — ответил я.

— Давай с ней познакомимся, — предложил он. — Если ты так хорошо справляешься со всем остальным, мне еще больше любопытно, почему ты выбрал именно ее.

— Этого бы никогда не случилось, если бы ты не сказал мистеру Уиллингтону, что предпочитаешь иметь в штате только женщин, — напомнил я. — Так что не вини меня, если у нее ничего не получится.

— Отличная попытка, — рассмеялся Брюс. — Давай, приведи ее.•  •  •

Сьюзи. — Все, что у меня есть, это все, что я заслужила, мистер Хансон. Я делаю то, что обещаю, и у меня это хорошо получается.

— А у вас есть характер, мисс Чен, — сказал Брюс.

— Если вы не возражаете, Сьюзи будет достаточно, — сказала она.

— А я Брюс, — сказал он. — Что вы думаете о работе на нас, в особенности на моего сына?

— Он молод, неопытен, наивен, очень вежлив, умен и очень мил, — с улыбкой ответила Сьюзи.

— И это все? — спросил Брюс, смеясь.

— И платит хорошо, — сказала Сьюзи. — И я люблю Голубого Зверя.

— "Бентли", — сказал я, улыбаясь.

— Да ладно, слишком много букв для этого туалетного столика, — сказал Брюс, улыбаясь. — Ну что ж, давайте покажем вам, зачем вы проделали весь этот путь, — сказал он, поднимаясь на ноги и направляясь к двери в компьютерный зал.•  •  •

возьмете на себя обязанности сисадмина? — спросил Брюс.

— Конечно, — улыбнулась Сьюзи. — Я же говорила тебе, что верну эти 50 000 долларов, — сказала она, повернувшись и ударив меня кулаком в плечо.

— Она потеряла в зарплате, торгуясь со мной, — объяснил я. — Я купил ее на 50 штук дешевле, чем был готов заплатить.

— Он не был таким уж наивным, — проворчала Сьюзи и улыбнулась.

— Согласен, Алекс, — сказал Брюс. — Ты сделал хороший выбор с Сьюзи. Остальные детали я оставлю на ваше усмотрение.

— На вашем месте я бы рассказала вашему сисадмину только о создании зеркальной системы в Сингапуре, — сказала Сьюзи. — Он не обрадуется, если откажется от протоколов доступа. Вы же не хотите, чтобы у него появился хотя бы намек на то, что вы хотите прекратить его использовать. Он легко сможет саботировать вашу систему, чтобы заставить вас продолжать работать с ним, знаете ли, как вымогатель. Как только я получу протоколы, у меня также будет возможность изменить их, фактически заблокировав его.

— Мне нравится, как ты думаешь, — сказал Брюс. — Вы — моего типа.

— Я сильно в этом сомневаюсь, — сказала Сьюзи. — Я думаю, что мы с вами, вероятно, очень далеки друг от друга.

— Возможно, вы и правы, — сказал Брюс, натянуто улыбаясь. — Спасибо, что прилетели. Пожалуйста, не стесняйтесь оставаться так долго, как захотите. Сегодня вечером я должен улететь в Лондон.

— Так скоро? — спросил я.

— Я все еще играю в догонялки, — ответил Брюс. — Позвони мне, если понадоблюсь.•  •  •

песке на животе, пока все не успокоится достаточно, чтобы я мог идти, не наклоняясь, чтобы скрыть свою эрекцию. Ей это казалось очень забавным.•  •  •

Оцените рассказ «Принадлежит моему отцу. Глава 15»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий