Рождество Кэрол. Часть 2










Она почувствовала изменения в атмосфере комнаты и подняла голову. Казалось, что сами тени в комнате зашевелились и приняли другую форму — форму высокого мужчины в одежде западного стиля, с побитым стетсоном и пыльником длиной до пола. Когда тени перестали двигаться, она обнаружила, что смотрит на мужчиеу, выглядящего так, словно он только что вышел из старого фильма.

— Кто... вы?  — спросила она. Фигура улыбнулась, а его глаза вспыхнули.

— Меня зовут Пиис, мэм. Джастис О. Пиис. Друзья зовут меня Илай,  — сказал он с характерным техасским акцентом, наклонив шляпу.  — А вы, должно быть, Кэрол Бек.

— Да, это я,  — сказала она.

Он кивнул головой.

— Думаю, вам лучше встать, чтобы мы могли двигаться,  — сказал он.

Она стояла и смотрела, как он из ниоткуда достает длинную веревку. Один конец веревки был связан в лассо, и он накинул петлю вокруг её тела. Что он со мной собирается сделать,  — спросила она себя.

— Не волнуйтесь, мэм,  — сказал он.  — Просто все может пойти не так гладко. Не хочу вас потерять.

— Куда мы идем?  — спросила она.

— Туда-сюда,  — сказал он.  — Как я понимаю, у вас есть небольшие проблемы с Рождеством.

— Это не моё любимое время года,  — сказала она.

— Так мне и говорили. Мой папа рассказывал мне, что когда-то жалел себя, потому что у него не было обуви. Потом встретил человека, у которого не было ног,  — сказал он.  — Понимаете, о чем я?

— Я... Думаю, да,  — сказала она.

Он улыбнулся и натянул веревку.

— Держитесь, маленькая леди,  — сказал он.  — Не волнуйтесь ни о чем. Я держу вас.

Она увидела яркую вспышку света и обнаружила, что стоит на каменистой земле возле небольшого саманного дома. Рядом с ней стоял Джастис и смотрел на дом.

— Где мы?  — спросила она.

— Примерно в семи или восьми милях от Хард-Рока, штат Техас. Канун Рождества 1854 года.

— 1854-го?  — спросила она, потрясенная. Он кивнул головой.

— Да,  — сказал он.  — Слышите, внутри поют?

Она прислушалась и услышала, как несколько человек поют старые рождественские песни. Она различила знакомую мелодию «Тихой ночи», и на её глаза навернулись слезы. Они звучали так счастливо и радостно.

— Да, слышу,  — сказала она.

— Мой папа был не слишком религиозен, но время от времени ему нравилось петь старые добрые семейные песни,  — сказал Джастис.  — Особенно на Рождество. Мы с братьями соревновались, кто споет громче всех.

Кэрол посмотрела и увидела нескольких мужчин на лошадях, приближающихся к маленькой усадьбе.

— Кто эти люди? Это... коренные американцы?  — спросила она, потрясенная. Джастис посмотрел на мужчин на лошадях и кивнул головой.

— Мы назвали их индейцами, но да, это именно они,  — сказал он.

— И вам не было страшно?  — спросила она. Он усмехнулся, покачав головой.

— Нисколько. Изначально это была их земля. Папа заключил с ними сделку, когда мы только приехали. Они позволили нам поселиться здесь, обрабатывать землю, ухаживать за животными, а мы делились с ними плодами своего труда. К тому времени, как мы сюда приехали, большинство коренного племени уже ушло на 

юг, но некоторые остались. Время от времени они приходили, и мы преломляли хлеб и праздновали вместе с ними. Мама всегда готовила побольше на случай их появления.

Открылась дверь маленького саманного дома, и наружу вышли четверо мужчин, чтобы поприветствовать вновь прибывших. Мужчина, стоявший впереди, приветствовал гостей и пригласил их внутрь.

— Это — мой папа,  — сказал Джастис.

Пока они смотрели, один из четырех мужчин засмеялся над тем, что сказал один из коренных американцев. Кэрол посмотрела на мужчину, затем на Джастиса.

— Смеялся ты, да?  — спросила она.

— Да,  — ответил он.  — Тот парень, что рядом со мной,  — Ветрокрылый. Я никогда не мог выговорить его настоящее имя, но мне сказали, что по-английски оно означает именно это. Он умел бегать так, как никто из тех, кого я раньше не видел.

— Ну, и что было смешного?  — спросила она.

— Старый анекдот. Он рассказал мне о белой женщине, которую видел в городе. Довольно грузной женщине, если вы понимаете, о чем я. Он сказал, что хочет на ней жениться. Я спросил его, почему. Он всегда отвечал одно и то же: «Большая, сильная женщина. Хорошо потянет плуг». Он сказал мне это, наверное, раз сто. Я каждый раз смеялся.

Кэрол на это тоже усмехнулась.

— А что происходит сейчас?  — спросила она, когда мужчины пошли в загон, а не в дом.

— Для всех в этих краях тот год был довольно тяжелым. В тот год папа решил отдать им пару лишних коров, чтобы помочь пережить зиму,  — сказал Джастис.

— А это что?  — спросила она, когда один из всадников передал отцу Илая что-то длинное и тонкое.

— Трубка. Сделана специально для моего папы,  — сказал Джастис.  — Насколько помню, она также неплохо дымит.

Когда мужчины вернулись в дом, оттуда вышли две женщины.

— Это — моя мама и моя жена Лиззи. Они вышли, чтобы сообщить, что ужин готов.

Пока они смотрели, все набились в маленький домик.

— Итак, зачем мы здесь?  — спросила Кэрол.

— Чтобы показать вам, что Рождество — это не чувства, не покупка подарков и не то, во что его превратило современное общество. Люди рождаются и умирают каждый день недели — даже в Рождество. Это — день, когда мы празднуем жизнь и любовь. День, когда вспоминаем рождение очень особенного человека — того, кто буквально отдал свою жизнь за всех нас. Мой папа это понимал. И сделал все, чтобы мы тоже это понимали.

— Я думала, ваш отец не был религиозным,  — сказала она.

— Нет,  — сказал Джастис,  — не был. Он не вникал во все эти книги и проповеди. Даже пару раз рассердился на Бога. Но он знал, как правильно обращаться с людьми. Как оказывать уважение и как помогать тем, кто в этом нуждается. Этого не получишь, просто дыша воздухом.

— Думаю, нет,  — сказала она.

Она посмотрела, и ей показалось, что в уголке его глаза она увидела слезу. Он вытер лицо и повернулся к ней.

— Нам лучше вернуться. Обычно мне не разрешают этого делать, и я не могу оставаться 

здесь долго. Кроме того, мне есть что вам показать,  — сказал он.

Он потянул за лассо, и Кэрол оказалась рядом с Джастисом в баре. Место показалось ей знакомым, и тут она вспомнила, что это — бар, в который время от времени любил захаживать Джейк. Пару раз он даже водил её туда. Она опустила взгляд на пижаму, которая была на ней.

— Не волнуйся, они вас не видят,  — сказал Джастис.  — Просто смотрите и слушайте.

Она услышала громкий разговор за столом, где сидело около шести мужчин. Одним из них был Джейк, и он разговаривал со своим другом Аланом Майклзом.

— Так ты все ещё пытаешься залезть в трусики Ледяной королеве?  — спросил Алан. Кэрол покраснела. Она знала, что несколько мужчин... и женщин... называли её так, но никогда не говорили ей этого в лицо.

— А ты веди себя прилично,  — сказал Джейк.  — Кэрол Бек — хорошая, порядочная женщина. Прояви немного уважения, ладно?

— О, пожалуйста,  — сказал Алан.  — Ты уже много лет пытаешься залезть ей между ног. Думаешь, на рождественской вечеринке в этом году тебе повезет?

— Не знаю. Может быть,  — сказал Джейк.  — Никогда не знаешь, что может случиться.

— Её мужа все ещё нет в городе?  — спросил Алан. Джейк кивнул.

— Да, этот ботаник застрял в Сиэтле.

— Ну, вот и все. Муженька в городе нет, жена одна, наверное, выплакала все глаза. По мне, так у тебя есть хороший шанс забить гол. Нужно что-то, чтобы растопить лед в её трусиках? Могу достать кое-что хорошее, если тебе нужно,  — с улыбкой сказал Алан.

— Нет, ничего этого мне не нужно,  — сказал Джейк.  — Оставь это для своих дам,  — добавил он с усмешкой.

Все остальные засмеялись.

— Серьезно, Джейк, ты на самом деле пытаешься уложить Кэрол в кровать?  — спросил другой мужчина.

Она посмотрела и увидела, что это был Билл Фредерикс, адвокат, работавший в фирме, которой пользовалась компания. Она не часто имела с ним дело, но несколько раз видела его рядом.

— Я имею в виду, что ни для кого не секрет, что довольно часто вы обедаете вместе. Люди заметили, знаешь ли.

— Дело не только в этом, Билл,  — сказал он.  — Я ищу что-то долгосрочное. Мне уже надоели эти интрижки на одну ночь. А ты меня знаешь. Когда что-то делаю, я добиваюсь успеха, сколько бы времени это ни заняло.

— Да, но будь очень осторожен,  — сказал Билл.  — Если её муж получит доказательства того, что ты её поимел, он может здорово подставить и тебя, и всю компанию. Помни, защищать компанию от подобного дерьма — моя работа.

— А что, если я на ней женюсь?  — сказал Джейк.

— Если предположить, что ты и компания переживете последствия любого романа, который у тебя с ней может быть? Ну, так ты не сможешь оставить её на посту финансового директора. Знаешь ведь, что устав компании не позволяет супругам работать вместе. Тебе пришлось бы уволить её и заменить. Уверен, что готов потерять лучшего финансового директора, который когда-либо был у 

компании?

— Хорошая мысль,  — сказал Джейк.  — Буду иметь это в виду. Спасибо, что вылил ушат холодной воды на мои мечты, приятель.

Все дружно рассмеялись.

— Наверное, это хорошо,  — сказал Алан.  — Держу пари, если бы тебе удалось вставить в нее свой член, он бы замерз и выпал.

На это раздался ещё один смех. Смутившись, Кэрол повернулась к Джастису.

— Заберите меня отсюда, сейчас же,  — сердито прошипела она. Он посмотрел на нее и кивнул.

— Хорошо. Есть ещё пара вещей, которые, я думаю, вы должны увидеть.

Он дернул за веревку, и они оказались в пентхаусе, который забронировал на ночь вечеринки Джейк. Кэрол посмотрела и увидела Джейка в двуспальной кровати.

Но он был не один. С ним была Бренда Спенсер, руководитель отдела маркетинга и продаж. Её голова покоилась на плече Джейка, а одна рука лежала на его груди. Бренда была недавно разведена, её неоднократно ловили на измене мужу. В комнате пахло сексом, и Кэрол могла видеть маленькие капельки слизи на её лице. Ей показалось, что её сейчас вырвет.

— Я видела достаточно,  — сказала она Джастису.

— Ну, тогда есть ещё одна вещь, которую вы должны увидеть,  — сказал он. Он потянул за лассо, и сцена сменилась на другой номер отеля, гораздо меньше и дешевле, чем пентхаус, в котором они только что побывали.

Кэрол посмотрела на кровать и увидела, что её муж лежит на спине и тихонько похрапывает. На глаза навернулись слезы, когда она смотрела на него. Она оглядела маленькую комнату и увидела небольшую цифровую рамку, которую подарила ему на день рождения.

На экране мелькали фотографии её и Тимми. Она посмотрела на то, как рамка стоит на комоде. Она была расположена так, чтобы Рэй мог видеть фотографии с кровати. И тут, как раз когда заговорил Джастис, её осенило, почему.

— Он любит вас так сильно, что хочет, чтобы ваши лица были первым, что он видит по утрам, и последним, что видит, когда засыпает,  — сказал Илай.

Кэрол зарыдала, когда осознание этого поразило её. Она подошла «так близко» к тому, чтобы причинить боль человеку, который всем сердцем любил её и их ребенка, только ради какого-то незнакомого члена мужчины, рассматривавшего её в качестве приза в каком-то больном соревновании.

— Как я могла быть такой глупой?  — спрашивала она между рыданиями.

— Это случается и с лучшими из нас,  — тихо сказал Джастис.  — Пойдемте, пойдемте. Скоро придет ваш третий гость.

Последний рывок лассо, и Кэрол снова оказалась в своем гостиничном номере, а по её лицу текли слезы. Она взяла салфетки и вытерла лицо, как вдруг её внимание привлекла ещё одна вспышка света. Она повернулась и увидела, что перед ней стоит привлекательная миниатюрная блондинка.

— Кто вы?  — спросила Кэрол.

— Меня зовут Адрестия Рамнузия,  — ответила женщина.  — Я знаю, что звучит слишком вычурно, поэтому, пожалуйста, зовите меня просто доктор А.

— Вы — настоящий доктор?  — спросила Кэрол.

— У меня есть докторская степень по нескольким дисциплинам,  — сказала Адрестия.

Она протянула руку Кэрол.

— Пожалуйста, пойдемте со мной.

Кэрол 

взяла её за руку, и они вдвоем оказались в длинном коридоре с порталами по обе стороны.

— Что это за место?  — спросила Кэрол.

— Это то, что я называю «Залом возможностей». Здесь я могу вам показать, что может случиться при определенных обстоятельствах,  — сказала Адрестия.

— Не понимаю,  — сказала Кэрол.

— Видите ли, Кэрол Бек, обычно к тому времени, когда вмешиваюсь я, зло уже совершено. Здесь же я могу представить возможные варианты развития событий в надежде предотвратить катастрофу. Ничто из того, что вы здесь видите, не высечено на камне, но случится, если сохранится статус-кво. Понимаете?

— Я... думаю, да,  — сказала Кэрол. Адрестия кивнула.

— Хорошо. Тогда давайте начнем, ладно? Пожалуйста, пройдемте со мной к первому порталу. Не пугайтесь. Все, что вам нужно, это войти в альков, и перед вами разыграется сценка. Вы не сможете ни с кем и ни с чем взаимодействовать, и никто не будет взаимодействовать с вами. Вы можете испытать легкое головокружение, поэтому постоянно держитесь одной рукой за боковой поручень. Когда почувствуете, что увидели достаточно, просто сделайте шаг назад. Вопросы есть?

— Ни одного,  — сказала Кэрол.

— Хорошо. Я буду следить за вашим прогрессом и отвечать на любые ваши вопросы. Пожалуйста,  — сказала она, указывая одной рукой на первый портал.

Кэрол посмотрела на портал и осторожно шагнула в нишу, держась руками за поручни. Едва она шагнула внутрь, как сразу же увидела себя и Рэя, ссорящихся в своем доме.

— Как ты могла так с нами поступить?  — спрашивал Рэй, его лицо покраснело от гнева.

— Это... просто... случилось,  — сказала Кэрол в сценке.  — Прости. Я не хотела причинить тебе боль. Тебя здесь не было, и это просто... так случилось.

— Просто случилось? Ты сейчас шутишь? Ты что, споткнулась обо что-то и случайно упала на член Джейка, так как тот «случайно» оказался эрегированным? Ты вообще меня за идиота держишь?

— Я вовсе не считаю тебя идиотом,  — сказала она.  — Послушай, мы уже об этом говорили. Ты постоянно пропадаешь бог знает где, по несколько дней или недель подряд. Да, звонишь каждый день, но, черт возьми, я остаюсь здесь одна.

— Ты что, думаешь, я по тебе не скучаю, когда меня нет? Ради Бога, женщина, как ты думаешь, каково мне быть вдали от тебя и маленького Тимми? Думаешь, я не скучаю по тебе? Да, скучаю, но не собираюсь идти и «случайно» воткнуться в киску какой-нибудь женщины. Нет, это не случайность,  — сказал он.

— Что ты говоришь?  — спросила она.

— Я говорю, что Джейк преследует тебя уже много лет. С тех пор как умерла его жена, он положил на тебя глаз. Думаешь, я этого не вижу? Думаешь, я идиот или что-то в этом роде?

Он остановился, когда его вдруг осенило.

— Боже мой. Ты трахалась с ним во время рождественской вечеринки в компании, не так ли? Пока я была в Сиэтле.

Она покачала головой.

— Нет, у меня ужасно болела голова, и я рано легла спать,  — сказала 

она.

— Думаешь, я в это поверю?

— Пожалуйста, Рэй, ты должен мне поверить. Я вовсе не хотела причинить тебе боль.

— Ты обидела не только меня, Кэрол,  — сказал он,  — но и нашего сына Тимми. Ты хоть раз подумала о нем, когда Джейк тебя соблазнял?

— Я... я,  — заикаясь, пролепетала она. Рэй её прервал.

— Не хочу слушать твои жалкие оправдания. Я подаю на развод. И знай. Я буду просить об опеке.

— Нет, ты не можешь этого сделать. Пожалуйста, разве мы не можем об этом забыть?

— Здесь нечего забывать. Ты уже несколько месяцев говоришь о моей работе только гадости. А теперь делаешь это. Ну, очень надеюсь, что оно того стоило. Я уйду на пару часов. Когда вернусь, надеюсь, тебя уже не будет.

Он схватил чемодан, стоявший перед диваном, и ушел, оставив её рыдать. Она вышла из алькова со слезами на глазах.

— Нет-нет-нет, пожалуйста, нет,  — плача, причитала она.

— Действия имеют последствия, Кэрол,  — сказала Адрестия.  — Пожалуйста, пройди в следующий альков.

Она схватилась за перила и шагнула внутрь. На этот раз она увидела себя и Джейка в закусочной.

— Значит, ботаник подает на развод, да?  — с ухмылкой спросил Джейк.

— Да, подает,  — ответила она.  — И требует опекунства, алиментов и содержания ребенка.

— Правда?  — спросил Джейк.  — Содержание? Вот неудачник.

— И мой адвокат говорит, что он может это получить, поскольку я зарабатываю намного больше, чем он,  — сказала Кэрол.  — Согласно документам, он также может доказать, что я не являюсь внимательной матерью, поскольку Тимми пришлось оставаться с родителями, пока он был в Сиэтле.

— Это отстой,  — сказал Джейк.  — Слушай, почему бы тебе не переехать ко мне. Это будет намного лучше, чем жить в мотеле. И ты сможешь привозить Тимми к нам, когда тебе будут давать свидания.

Она посмотрела на него, обдумывая варианты.

— Да какого черта?! Вот выпишусь из мотеля и приеду. Большинство моих вещей все ещё на складе, так что, мне понадобится помощь, чтобы их вывезти.

— Хорошо,  — сказал он.

Несколько мгновений он смотрел по сторонам, а затем подошел к ней вплотную.

— Кэрол, послушай, я знаю, что ты сейчас через многое проходишь, но правда в том, что я влюбился в тебя. И знаю, что у тебя тоже есть ко мне чувства. Может быть, после развода ты подумаешь о том, чтобы выйти за меня замуж?

— Это слишком быстро,  — сказала она.  — Бумаги ещё даже не подписаны. Ты прав, у меня есть к тебе чувства, иначе я бы не спала с тобой в первый раз. Дай мне сначала пережить этот развод, а потом вернемся к этому вопросу, ладно?  — Джейк кивнул головой.

— Хорошо, я понимаю. Я ждал тебя так долго, что могу подождать ещё несколько месяцев.

Сценарий закончился, и Кэрол отступила от алькова, её голова шла кругом. Адрестия указала на следующий портал, и Кэрол шагнула внутрь, держась за поручень.

На этот раз она увидела себя перед дверью дома, который когда-то делила с Рэем и Тимми. Она постучала 

в дверь и увидела мать Рэя, Элис.

— Что тебе нужно, Кэрол?  — холодно спросила Элис.

— Пришла забрать Тимми,  — ответила Кэрол.  — Сегодня мой день посещения.

— Мне жаль, Кэрол, но Тимми не хочет тебя видеть,  — сказала Элис.

— Я бы хотела услышать это от него, если ты не против,  — сказала Кэрол.

— Пусть будет по-твоему,  — сказала Элис, отходя в сторону. Кэрол вошла в комнату и увидела Тимми, сидевшего на диване и смотревшего прямо перед собой, не обращая внимания на её присутствие.

— Тимми, я пришла тебя забрать,  — сказала она.  — Ты готов ехать?

— Никуда я с тобой не поеду,  — сердито сказал он.

Кэрол отшатнулась назад, никогда раньше она не слышала, чтобы её застенчивый сын так разговаривал.

— Но, Тимми, это ведь я, твоя мама. Я так по тебе соскучилась и очень хочу тебя увидеть,  — сказала она.

— Ты не понимаешь, да?  — спросил Тимми, его лицо раскраснелось от гнева.  — Ты обидела моего папу. Я тебя ненавижу и больше никогда не хочу тебя видеть.

— Тимми, пожалуйста,  — начала Кэрол.

Тимми поднялся с дивана и посмотрел ей в лицо. Она никогда раньше не видела в его лице такого гнева и ненависти.

— НЕТ! Я никуда с тобой не пойду! Никогда! Ненавижу ТЕБЯ! Ты больше не моя мать! УХОДИ!  — С этими словами он сорвался по лестнице в свою комнату. Она услышала, как хлопнула дверь его спальни, и начала подниматься по лестнице, пока её не остановила Элис.

— Думаю, тебе стоит оставить мальчика в покое, Кэрол,  — сказала она.  — Ты его слышала. Он не хочет тебя видеть.

— Это ты настроила его против меня. Ты — сука! Как ты смеешь настраивать против меня моего сына?  — воскликнула Кэрол.

Элис сложила руки и посмотрела на Кэрол так, словно та была несмышленым ребенком, закатывающим истерику.

— Я понимаю, что ты расстроена, поэтому проигнорирую эту вспышку. На этот раз. Но больше никогда. Мы с Рэем сделали все возможное, чтобы Тимми понял, что ты — все ещё его мать. Но это его решение,  — сказала Элис.  — Я думаю, тебе лучше уйти, Кэрол.

Кэрол посмотрела на Элис, затем медленно встала и вышла из дома. Когда она вернулась к своей машине, то положила руки на руль и заплакала как ребенок.

— Что я наделала,  — говорила она сквозь рыдания.

Сценка закончилась, и Кэрол отступила назад, слезы рекой текли по её лицу.

— Насколько точны эти сценарии?  — спросила она Адрестию.

— Имейте в виду, они основаны на предположении, что статус-кво не изменился. Считаю, что их точность составляет чуть более 99 процентов. Я знаю, что иногда это может быть болезненно, но, как я уже говорила, действия имеют последствия,  — сказала Адрестиа.  — Будьте добры, пройдите в следующий альков. Этот сценарий несколько разрознен, но думаю, что он адекватно передает суть. По сути, это — резюме следующих нескольких лет вашей жизни.

Кэрол шагнула в нишу и вдруг увидела себя и Рэя с адвокатами в зале суда. Судья готовился вынести решение по их разводу.

— После тщательного рассмотрения всей 

информации и доказательств, представленных обеими сторонами, я удовлетворяю ходатайство истца о разводе. Истец Раймонд Бек сохранит единоличную физическую опеку над несовершеннолетним ребенком Тимоти с правом посещения ответчика. Истец также сохранит за собой право полного пользования семейным жильем.

— Ответчик будет выплачивать алименты на ребенка в размере двадцати процентов от её чистого ежемесячного дохода. Ответчик также будет выплачивать алименты в размере $5,  000 в месяц в течение не более пяти лет, если в течение этого срока ответчик не вступит в новый брак. Ответчик также будет выплачивать половину ипотечного кредита на семейное жилье в течение того же периода времени.

— Обе стороны могут сохранить свои собственные пенсионные счета, однако все остальное имущество супругов подлежит разделу, при этом истец получает 60 процентов имущества. Ответчица должна сдать свои обручальное и венчальное кольца в соответствии с соглашением, а также вернуться к своей девичьей фамилии.

— Суд закогнчен,  — сказал он, стукнув молотком.

Ошеломленная Кэрол повернулась и пошла прочь от своего адвоката.

Сцена изменилась, и Кэрол увидела себя в маленькой часовне в свадебном платье, стоящей рядом с Джейком. Они обменялись клятвами, поцеловались и под ликование пошли по проходу к своей новой жизни. Перед возвращением на Гавайи они провели двухнедельный медовый месяц, полный секса. Когда Кэрол вошла в свой кабинет, её встретил Филип Карсон.

— Доброе утро, мистер Карсон,  — с улыбкой сказала она.  — Что я могу для вас сделать?

— Доброе утро, миссис Бе... простите, миссис Каллахан,  — сказал он.  — Поздравляю с браком. Надеюсь, у вас был хороший медовый месяц.

— Да, спасибо,  — сказала она.

— К сожалению, мы вынуждены вас уволить,  — сказал он.

— Что? Почему?  — спросила она.

— Корпоративный устав не позволяет супругам работать в одной команде,  — сказал он.  — Вы с Джейком оба входите в команду руководителей, поэтому у нас нет другого выхода, кроме как уволить вас. Однако в свете вашей двенадцатилетней службы в компании мы предоставим вам очень щедрое выходное пособие. Хочу поблагодарить за вашу усердную работу и преданность делу, и буду рад предоставить вам блестящую рекомендацию, если это необходимо.

— Хорошо,  — сказала она.  — Спасибо.

В этот момент в её офисе появился Джейк.

— Что здесь происходит?  — спросил он.

— Ну, Джейк, я просто даю твоей невесте прощальные документы. Ты же знаешь правила о супругах в одной команде.

— Да, но она нужна нам,  — сказал Джейк.

— Мы найдем кого-нибудь на её место,  — сказал Филип.  — Однако у нас ещё одна проблема. Билл Фредерикс сказал, что компания только что получила иск, в котором нас обвиняют в том, что мы не соблюдаем положения о морали сотрудников. Я также слышал, что некоторые из наших давних клиентов не слишком довольны тем, что услышали.

— Завтра в полдень совет директоров проведет экстренное заседание, чтобы обсудить этот вопрос. А пока, Джейк, можешь считать себя отстраненным от работы, пока мы не примем решение. Всего доброго,  — добавил он, прежде чем выйти.

Джейк и Кэрол потрясенно смотрели друг на друга.

Сцена снова изменилась, и Кэрол стояла 

перед дверью в новый дом, который они с Джейком купили после того, как он был вынужден продать большой дом, изначально построенный его отцом, основателем компании «Каллахан и сын». Пять лет, прошедшие с того последнего дня в компании «Каллахан и сын», были бурными.

Совет директоров уволил Джейка, быстро заменив его новым генеральным директором. Не найдя работу, на которую бы он был согласен, Джейк начал пить и был вынужден продать большой дом. Кэрол также не смогла найти достойную работу и бралась за любую, лишь бы удержать их двоих на плаву.

Даже с учетом блестящей рекомендации Филипа она быстро поняла, что многие компании не слишком охотно дают работу человеку с её репутацией. Чтобы сократить расходы, она продала свою дорогую машину и заменила её двухлетней «Короллой».

Учитывая размер алиментов и содержания детей, которые она должна была выплачивать, её гнездышко быстро уменьшилось почти до нуля, и её мизерная зарплата не могла даже начать покрывать долги. Она пыталась вразумить Рэя, но тот был непреклонен, требуя, чтобы она платила то, что предписано судом. Если она не заплатит или не подаст на изменение решения суда, он выдвинет против нее обвинения, сказал он.

Суд неохотно снизил размер выплат, но ей все равно было трудно сводить концы с концами. Теперь, когда прошло пять лет, она больше не должна платить супружеские алименты, но алименты на содержание ребенка все равно сильно бьют по её бюджету.

Что касается Тимми, она постоянно пыталась с ним связаться, но он отвечал отказом на её звонки, а открытки и письма возвращались нераспечатанными. Штемпель на конвертах прожигал в её груди жгучую дыру: «Вернуть отправителю. Отказано адресатом».

И все потому, что ей понадобился какой-то чужой член,  — подумала она, отпирая дверь их небольшого старого дома. Как только вошла в маленький домик на ранчо, она услышала их... звуки секса из их главной спальни.

Она вошла в комнату и увидела Джейка, по яйца вошедшего в молодую женщину. Они остановились, чтобы посмотреть на нее, а затем вернулись к своему занятию. Комнату наполнял запах травки и секса, отчего у нее заболел живот. После того как её вырвало в туалете, она вернулась в комнату и наехала на них обоих.

— Убирайся из моего дома, гребаная шлюха,  — закричала она на женщину, которой на вид было не больше девятнадцати лет. Молодая женщина, увидев на лице Кэрол выражение готовности убить, вскочила с кровати, накинула одежду и выбежала из дома. Она увидела, что Джейк обкурен, и начала колотить его кулаками.

— Ты, чертов ублюдок! Я разрушила свою семью и брак с Рэем, чтобы быть с тобой, и вот чем ты мне отплатил? Убирайся, мерзкий кусок дерьма! Убирайся из моего дома и никогда больше не возвращайся,  — кричала она.

Он поднял руки и попытался успокоить её, но она его не слышала.

— Заткнись! Просто заткнись, нахуй! Ты разрушил мою жизнь, хуесосный мудак. Ты даже пальцем не пошевелишь, чтобы сделать здесь хоть что-то 

или найти гребаную работу, но у тебя находится время, чтобы подцепить на улице какую-то шлюху и трахнуть её в МОЕЙ постели! Не говори ни слова! Просто УБИРАЙСЯ! ВОН!

К этому времени она уже зашла в шкаф и бросила на пол его одежду. Разъяренная, она пошла в ванную и выбросила в спальню его туалетные принадлежности, в то время как он нервно пытался все это собрать.

— Даже не трудись собирать своё дерьмо. Просто уходи,  — кричала она.

Через пару часов он уехал, его вещи были закинуты на заднее сиденье машины. Она села на диван и выплакала все глаза, жалея, что когда-то встретила Джейка.

Сцена снова изменилась, и на этот раз Кэрол увидела себя входящей в церковь. Она увидела в газете объявление о том, что Реймонд Бек женится на Кэтрин Холлингсворт. Они так хорошо смотрелись на фотографии, опубликованной в газете.

Она заняла место у заднего прохода и наблюдала, как пара обменивается клятвами. Она была потрясена, увидев Тимми, который был шафером Рэя. С тех пор, как она застала Джейка в их супружеской постели с той молодой девушкой прошло два года, и семь лет с последнего дня её работы в «Каллахан и сын». В свои шестнадцать лет Тимми был очень симпатичным молодым человеком, похожим на своего отца. По её щекам текли слезы, когда она смотрела на этих двух мужчин.

После того как проповедник велел Рэю поцеловать свою невесту, он заставил их повернуться лицом к зрителям.

— Я с гордостью представляю вам мистера и миссис Реймонд Бек,  — сказал проповедник.

Все зааплодировали, а Тимми повернулся к Кэтрин. То, что он сказал ей, разорвало сердце Кэрол.

— Добро пожаловать в семью, мама,  — сказал он и крепко обнял её, на что та ответила взаимностью. Никто не обратил внимания на сорокадвухлетнюю женщину, рыдая, выбежавшую из церкви. Она вернулась в свою крошечную двухкомнатную квартиру и рыдала, размышляя о том, как покончить с жизнью.

Кэрол отступила от портала, потрясенная и шокированная. Она чуть не упала, но Адрестия подхватила её и удержала на ногах.

— Сколько ещё я должна это терпеть?  — спросила она.

— Ещё только одна сценка, после чего мы закончим,  — сказала Адрестия.  — Она немного тревожная, поэтому я присоединюсь к вам.

— Более тревожная, чем то, что я уже видела?  — спросила Кэрол.

— Боюсь, что да,  — сказала Адрестия.

Они подошли к следующему алькову, и Адрестия взяла Кэрол за руку, прежде чем они вошли внутрь.

— К вашему сведению, чем дальше в будущее мы заходим, тем ниже процент точности. Тем не менее, при условии отсутствия других изменений, точность составляет не менее 85 процентов.

— Как далеко вперед мы идем?  — спросила Кэрол.

— Этот сценарий рассчитан на период через двадцать лет,  — сказала Адрестия.

— Вы можете предсказывать события так далеко вперед?  — спросила Кэрол.

— Как я уже сказала, если предположить, что в статус-кво ничего не изменится, то да. Но только с 85-процентной точностью,  — сказала ей Адрестия.  — Пойдемте, посмотрим.

Кэрол напряглась, когда они вошли в нишу.

Первое,  

что она заметила,  — это холодный воздух. Цифровые часы на соседнем здании показывали 2:15 утра, 25 декабря. День Рождества. Она поняла, что они находятся в центре города, и единственным человеком на улице была бездомная женщина, толкавшая тележку с немногочисленными вещами.

— Вы привели меня сюда, чтобы я увидела бездомную женщину в центре города?  — спросила Кэрол.

— Знаете, Кэрол, глядя на этот сценарий, я не могу удержаться от воспоминаний о том, что однажды написал Чарльз Диккенс: «Этот веер, суровый, темный и холодный, заставлял тех, кто сыт и у кого есть теплый у гол, собраться у камина и благодарить бога за то, что они у себя дома, а бездомных, умирающих с голоду бедняков — лечь на землю и умереть». Многие измученные голодом изгои закрывают глаза на наших голых улицах в такое время, пусть даже они и преступники, вряд ли смогут открыть их в более горьком мире.

— Что вы думали, когда видели бездомного? Ах, да, почему бы ему не найти себе работу, как сделала ваша мать,  — сказала Адрестия с легким укором в голосе.  — Глядя на эту женщину, видя то, что вы видели этой ночью, вы все ещё так думаете?

Кэрол посмотрела на старуху и увидела, что та умоляет кого-то, кого там не было. Она села на холодный бетон, протянув руку.

— Я... Я не знаю. Что с ней не так?  — спросила Кэрол.

— Она умирает,  — сказала Адрестия.

— От чего?  — спросила Кэрол.

— От нескольких причин. Для начала от недиагностированного рака и недоедания. А также она страдает от психических расстройств. И, кроме того, она одинока, и её сердце разбито,  — сказала Адрестия.

— Где же её семья? Неужели они ничего не могут сделать?

— Семьи у нее не осталось,  — сказала Адрестия.  — Она сожгла этот мост двадцать лет назад.

Потрясенная Кэрол посмотрела на нее.

— Разве вы не можете что-нибудь сделать?  — спросила Кэрол.

— А я и делаю,  — сказала Адрестия.  — Пытаюсь не допустить, чтобы такое случилось в первый раз.

Женщина застонала и упала на бок, а затем перекатилась на спину.

— Мы должны что-то сделать,  — сказала Кэрол, подойдя к женщине. Адрестия присоединилась к ней. Подойдя к женщине, Кэрол посмотрела и увидела её лицо. Оно было морщинистым и грязным, волосы были седыми и всклокоченными, но Кэрол её узнала. Это была она. Но она уже не дышала, а её безжизненные глаза были широко открыты.

В руке старухи был медальон на цепочке. Медальон был открыт, и Кэрол посмотрела на выцветшую фотографию. Это была старая фотография, на которой она, Рэй и Тимми были запечатлены в более счастливые дни. Рэй подарил ей этот медальон, когда Тимми было всего пять лет. Она упала на колени и задрожала.

— Нет. Пожалуйста, доктор А. Скажите, что это не по настоящему. Умоляю. Скажите, что этого не будет. Не позволяйте этому случиться со мной. Пожалуйста,  — умоляла она, и горячие слезы текли по её лицу. Адрестия смотрела на нее, но ничего не сказала.

— Пожалуйста!  

Пусть это прекратится! Больше не надо! Я больше не могу этого выносить,  — плакала Кэрол, её тело сотрясалось от рыданий.

Адрестия подняла её, и они вышли из алькова. Кэрол упала на колени, безудержно рыдая.

— Неужели это то, что случится со мной?  — спросила она.

— Это зависит от вас, Кэрол. Это ваш выбор. Ваша жизнь. Сделайте её хорошей. Сделайте её достойной.

Адрестия налила чашку чая на столе возле алькова и протянула Кэрол.

— Вот. Выпейте это. Это поможет вам успокоиться.

Кэрол отпила горячую жидкость и почувствовала себя лучше.

— Неужели все это случится со мной на самом деле?  — спросила Кэрол.

— Если все будет продолжаться так как сейчас, то я бы сказала, что да,  — ответила Адрестия.  — Только вы можете изменить ход своей жизни.

— Тогда я это сделаю,  — сказала Кэрол.  — Обещаю вам, доктор А., что буду самой лучшей женой и матерью, какую только может пожелать мужчина.

Адрестия улыбнулась.

— Очень на это надеюсь, ради вас и вашей семьи,  — сказала она.  — Пойдемте, вам пора возвращаться.

Адрестия помогла ей подняться на ноги, и в следующее мгновение Кэрол вернулась в свой номер. Обессиленная, она снова забралась на кровать, в голове все ещё крутились образы всего увиденного. Да,  — сказала она себе,  — в моей жизни произойдут серьезные изменения. Вскоре она уже крепко спала.

Проснувшись, она увидела, что до восьми утра осталось всего несколько минут. В комнату лился солнечный свет, и она встала, стирая сон с глаз. Сходив в ванную, она приготовила чашку кофе, воспользовавшись любезно предоставленным отелем кофейником. Она задумалась о своих дальнейших действиях и вспомнила, что несколько дней назад увидела кое-что в местной газете.

Она достала телефон и, сделав быстрый поиск в Интернете, нашла то, что видела в газете, и увидела, что объявление все ещё активно, поэтому открыла приложение электронной почты и отправила быстрое сообщение на адрес, указанный в объявлении. Сделав это, она пошла в ванную, приняла душ и переоделась в повседневную одежду, которую принесла накануне вечером.

Едва она закончила расчесывать волосы, как пискнул телефон, сообщая, что ей пришло письмо. Она посмотрела и увидела, что это — ответ на то письмо, что она отправила ранее. Она улыбнулась, прочитав сообщение. Отправила ответ и подняла глаза, закрывая приложение.

— Спасибо,  — сказала она никому конкретно.

Она начала собирать свои вещи с предыдущей ночи и услышала стук в дверь. Посмотрев в глазок, увидела Джейка. Она глубоко вздохнула, досчитала до десяти и открыла дверь.

— Доброе утро,  — с улыбкой сказал Джейк.  — Не возражаешь, если я войду?

— Доброе утро, Джейк,  — ответила она.  — Конечно же, заходи. Я как раз собирала вещи со вчерашнего вечера.

Он вошел в номер и закрыл дверь.

— Сегодня утром ты выглядишь намного лучше,  — сказал он.  — Прошлым вечером ты всех нас напугала.

— Я чувствую себя гораздо лучше, спасибо,  — сказала она.

— Не хочешь спуститься и позавтракать?  — спросил он.

— Вообще-то, я как раз собираю вещи, чтобы вернуться домой,  — сказала она.  — Сегодня до возвращения Рэя мне нужно многое сделать.

— О,  — сказал Джейк,  

несколько разочарованный.

Через несколько неловких мгновений он заговорил снова:

— Кэрол, могу я поговорить с тобой минутку? Мне нужно кое-что выкинуть из головы.

Она перестала собирать вещи и посмотрела на него.

— Конечно,  — сказала она.  — Что там у тебя?

— Ну, Кэрол, правда в том, что я на самом деле чувствую к тебе влечение,  — сказал он.  — Я хотел бы узнать, не можем ли мы встретиться и, возможно, проверить наши чувства друг к другу.

— Присаживайся, Джейк,  — сказала она после нескольких минут молчания.  — Пожалуйста. Нам нужно поговорить.

Он сел на стул рядом с письменным столом в комнате, гадая, что она собирается сказать. Ему не понравился тон её голоса. Она не злилась, но и не была слишком дружелюбной. Она села на кровать, лицом к нему.

— Должна признаться, что я тоже почувствовала влечение к тебе,  — начала она.  — На самом деле, прошлым вечером я подошла... слишком близко... к тому, чтобы воспользоваться этим влечением. Вчера вечером я поняла, что это стало бы самой большой ошибкой в моей жизни.

— Но...  — начал Джейк, но она подняла руку, чтобы прервать его.

— Пожалуйста, выслушай меня, Джейк,  — сказала она. Он закрыл рот и ждал, когда она продолжит.  — Да, мы долгое время работали вместе. И да, я считала тебя другом и наставником. Но я замужем за человеком, которого люблю всем сердцем. За мужчиной, которого я обещала любить, почитать, лелеять и бросить все остальное, пока смерть не разлучит нас. И я полностью намерена выполнить это обещание. У меня также есть сын, который будет уничтожен, если наш брак распадется. Я не могу с ним так поступить. Я не сделаю этого с ним.

— Так, наверное, всё-таки победил тот, кто лучше, да?  — спросил он.

— Между вами никогда не было конкуренции, Джейк,  — сказала она.  — И да, он завоевал моё сердце более двенадцати лет назад. Кроме того, тебе не потребовалось много времени, чтобы найти кого-то, кто заполнит твою постель, не так ли? Как давно ты встречаешься с Брендой Спенсер?

Он посмотрел на нее, потрясенный.

— Как ты о ней узнала?  — спросил он.

— Я бы рассказала, но ты мне никогда не поверишь,  — с улыбкой сказала она.

— Честно говоря, вчера вечером был первый раз,  — сказал он.  — Мы оба слегка напились, после того как ты ушла спать, и, в общем, дальше все пошло своим чередом.

— Надеюсь, у вас двоих все сложится,  — сказала Кэрол.  — Только будьте осторожны. В компании есть правила относительно таких вещей как служебные романы, ты же знаешь.

— Да, расскажи мне об этом,  — сказал он с усмешкой.

— И раз уж ты здесь, полагаю, будет справедливо, если я тебя предупрежу,  — сказала она,  — 3 января я подаю официальное заявление об уходе.

— Что? Ты уходишь из компании? После всего этого времени?

— Я решила, что пришло время разобраться со своими приоритетами,  — сказала она.  — И частично это означает уход из «Каллахан и сын». Мне было приятно работать с тобой, Филипом и всеми остальными,  

но пришло время что-то менять.

— Ты понимаешь, что являешься одним из самых высокооплачиваемых финансовых директоров в регионе? Ты откажешься от очень прибыльной карьеры,  — сказал он.

— Я поняла, что есть вещи гораздо важнее денег или власти,  — сказала она.

— Что на тебя нашло?  — спросил он.

Она улыбнулась, обдумывая свой ответ.

— Я бы рассказала, но ты мне никогда не поверишь,  — сказала она.

— Ладно, если так надо,  — сказал он.  — Удачи. Надеюсь, что у тебя все получится. Мы можем хотя бы расстаться друзьями?

— Думаю, да,  — сказала она.  — Но не более того, ты же понимаешь?

— Понимаю,  — сказал он.  — Мне это не нравится, но я понимаю. Обнимемся по старой памяти?

— Как насчет теплого рукопожатия?  — спросила она в ответ, протягивая руку.

Он посмотрел на её руку и кивнул.

— Конечно, теплое рукопожатие,  — сказал он, вставая.

Они пожали друг другу руки, и Джейк направился к двери.

— О, Джейк? И последнее,  — сказала Кэрол, заставив его остановиться и обернуться к ней.

— Что?  — спросил он.

— Счастливого Рождества,  — сказала она. Он посмотрел на нее, потрясенный.

— И тебя с Рождеством... подруга,  — с улыбкой сказал он.

Она смотрела, как он выходит из комнаты, и выдохнула. Она чувствовала себя так, словно с её плеч свалился огромный груз. Через несколько мгновений она опять начала собирать свои вещи и спустилась вниз, чтобы выписаться.

Она дошла до своей машины и сложила вещи в багажник. Посмотрела в сторону улицы и увидела молодую пару с ребенком возле машины на парковке с поднятым капотом. Женщина плакала, держа ребенка на руках, а мужчина обнимал её.

Она замерла на мгновение, раздумывая, что ей делать. В обычной ситуации она бы просто проигнорировала их и без раздумий продолжила свой путь. Затем она вспомнила, чему стала свидетелем тем утром, и приняла решение. Коса нашла на камень,  — подумала она, собирая свою сумочку и подходя к паре.

— Простите, все в порядке?  — спросила она. Они оба посмотрели на нее, и она увидела на их лицах слезы и выражение печали.

— Нет, мэм, не все в порядке,  — сказал мужчина.

— Что случилось?  — спросила Кэрол.

— Наша машина просто сломалась,  — сказал мужчина.  — Мы ехали в Уичито-Фолс из Сан-Антонио. Там умирает мой отец, и мы хотели попасть туда до Рождества, чтобы увидеться с ним, пока он не скончался. Я потратил последние деньги на бензин, но порвался ремень, и мы не успели выехать на шоссе. Я должен была начать работать в его магазине, чтобы помочь семье, но сейчас мы не можем туда добраться.

Кэрол обдумала ситуацию и достала свой телефон.

— Подождите, давайте посмотрим, что можно сделать,  — сказала она.

Она просмотрела свои контакты и нашла то, что искала. Нажала кнопку быстрого набора и стала ждать ответа.

— Буксировка и авторемонт Майка. Это Майк,  — сказал мужчина на другом конце провода.

— Майк, это Кэрол Бек,  — сказала она.

— Доброе утро, миссис Бек. Что мы можем сделать для вас сегодня?  — спросил он.

— Слушай, Майк, я тут с парой, которая едет в Вичита 

Фоллс, и у них сломалась машина. Мужчина говорит, что порвался ремень. Не могли бы вы послать кого-нибудь сюда, чтобы починить?  — спросила она.

— Что там за машина?  — спросил он.

— Подождите,  — сказала она. Она посмотрела на мужчину перед собой.  — Что за машина?

— Это «Селебрити» 198б года, 2.8-литровый двигатель V6,  — сказал мужчина. Кэрол повторила информацию Майку.

— Подождите,  — сказал Майк.  — Да, у меня есть поликлиновой ремень для этого автомобиля. Где находится машина?  — Она сказала ему адрес.

— Хорошо,  — сказал Майк.  — Я могу прислать кого-нибудь через 45 минут или час. Это нормально?

— Это идеально, Майк. Спасибо. И запишите на мой счет, ладно?

— Уверены, миссис Бек? Наши ребята также проводят быструю проверку и доливают жидкости. Возможно, понадобится охлаждающая жидкость,  — сказал Майк.

— Все что потребуется, чтобы доставить их в Вичита Фоллс в целости и сохранности, Майк,  — сказала она.

Они с Рэем пользовались услугами Майка как механика в течение многих лет. Он отлично выполнял свою работу, и она ему доверяла.

— Да, мэм, мы позаботимся о них ради вас,  — с энтузиазмом сказал он.

Она закончила разговор и посмотрела на семью. Те выглядели так, словно давно не ели нормальной пищи.

— Механик будет здесь примерно через час,  — сказала она.  — Ни о чем не беспокойтесь, я уже все предусмотрела. Здесь становится немного прохладно. Почему бы нам не зайти внутрь, а я пока приготовлю вам завтрак, пока ждете, хорошо?

— Вы уверены?  — сказал мужчина.  — Мы можем подождать здесь.

— Ерунда,  — сказала она.  — Пойдемте, внутри тепло.  — Она повернула к отелю, и они последовали внутрь за ней. Войдя, она подвела их к столику у окна. Когда они сели, к ним подошел официант.

— Вы здесь гости?  — спросил официант.  — Ресторан предназначен только для гостей.

— Я была здесь гостьей вчера вечером,  — сказала Кэрол.  — На вечеринке «Каллахан и сын». Вы же не собираетесь отказывать семье в завтраке в канун Рождества?

Официант на мгновение выглядел смущенным.

— Я... полагаю, что нет,  — сказал он.  — У нас сейчас есть специальный завтрак — омлет «Денвер», хаш-брауны, тосты, бекон, сок и кофе. Подойдет?

— Да,  — сказала Кэрол.  — По две порции всего и овсянку или хлопья для ребенка, пожалуйста.

Она достала свою кредитную карточку и протянула её официанту.

— За мой счет,  — добавила она.

Когда официант ушел, она достала две купюры по пятьдесят долларов и протянула их мужчине.

— Это доставит вас в Уичито-Фолс без проблем.

— Мэм, я не могу вам за это отплатить,  — сказал мужчина, беря деньги.

— Об этом не беспокойтесь,  — сказала Кэрол.  — Позаботьтесь об этой прекрасной семье, и, может быть, когда-нибудь сможете помочь кому-то ещё.

Молодая женщина посмотрела на Кэрол со слезами на глазах.

— Спасибо вам большое,  — сказала она.  — У нас был очень тяжелый год. Да благословит вас Бог.

Кэрол почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, когда вспомнила, что видела, будучи с Джастисом.

— Он уже сделал это,  — сказала Кэрол женщине.

— Счастливого Рождества,  — сказала женщина. Мужчина поддержал её.

— И вас тоже с Рождеством,  — сказала Кэрол.

Она вышла и пошла к своей машине, борясь 

со слезами на глазах. Сев в машину, она подняла голову и увидела Джастиса, доктора А и Кэмерона, с улыбками на лицах смотревших на нее. Кэм поднял вверх большой палец.

Она улыбнулась им в ответ и кивнула головой. Вставила ключ в замок зажигания и оглянулась, но они уже ушли. Она огляделась вокруг, но нигде не увидела их следов. Странно,  — подумала она. Выехала и направилась к дому.

Добравшись до улицы, где жила, она почувствовала себя совершенно другим человеком. Она увидела припаркованную у дома машину Элис и поняла, что её родственники, вероятно, привезли Тимми домой. Она заехала в гараж и вошла внутрь.

— Мамочка!  — воскликнул Тимми, когда она вошла. Мальчик обнял её и поцеловал в щеку. Она крепко обняла его и подняла глаза, чтобы посмотреть на Элис и Джорджа.

— Спасибо, что присмотрели за ним,  — сказала она.

— С большим удовольствием,  — сказала Элис.  — С тобой все в порядке? Выглядишь немного... другой сегодня утром.

— На самом деле, я чувствую себя лучше, чем когда-либо за очень долгое время,  — сказала Кэрол.

Она оглядела дом, обращая внимание на отсутствие украшений. В передней комнате даже не было елки. Что-то в этом показалось ей неправильным. Она снова посмотрела на Тимми.

— Милый, ты не знаешь, где твой папа хранит рождественские украшения?  — спросила она.

Джордж и Элис удивленно посмотрели друг на друга, а Тимми потрясенно посмотрел на маму. Они уже давно не пользовались украшениями.

— Да, помню,  — сказал он.

— Не хотите ли вы их повесить?  — спросила Кэрол. Лицо Тимми засветилось, и он улыбнулся.

— Да, я бы хотел,  — сказал он.

— Папа, ты не мог бы помочь с этим Тимми? И, может быть, с наружным освещением?  — спросила Кэрол.

— Да, с удовольствием,  — сказал он.

— Тимми, ты не знаешь, какой рождественский диск больше всего нравится твоему папе?  — спросила Кэрол.

— Знаю,  — сказал он и подошел к музыкальному центру. Он просмотрел диски и вытащил один из них «Маnnhеim Stеаmrоllеr», который Рэй купил много лет назад. Он протянул его Кэрол.  — Ему очень нравится вот этот. Ты поставишь его послушать?

— Конечно, милый. Сегодня же Рождество, не так ли?

— УРА!  — закричал Тимми. Джордж и Элис смотрели на них и друг на друга, удивленные как никогда, когда Кэрол вставила диск в проигрыватель. Она нажала кнопку «рlау», и вскоре комнату заполнила музыка. Когда музыка заиграла, Кэрол широко улыбнулась.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке, дорогая?  — спросила Элис.

— О, да, мама, уверена,  — ответила Кэрол.  — А теперь, Тимми, иди с дедушкой и делай то, что он скажет, ладно?

— Обязательно, мамочка,  — сказал он, хватая Джорджа за руку. Кэрол услышала, как зажужжал её телефон, и посмотрела, чтобы увидеть, что Рэй прислал ей СМС.

Вырвался немного раньше. Вылетаю из Сиэтла через полчаса. Скоро увидимся. Люблю тебя!

Замечательно. Я тоже тебя люблю,  — написала она в ответ.

— Рэй вылетает из Сиэтла ранним рейсом,  — сообщила она Элис.  — Не могла бы ты помочь мне приготовить печенье и горячий шоколад?  

Боюсь, в последнее время мои кулинарные навыки подвели меня, и помощь не помешает.

— Да, конечно. Что происходит, Кэрол? Я никогда не видела тебя такой... счастливой и жизнерадостной.

— Позже расскажу,  — сказала она.  — Это... невероятно.

— Хорошо. Я должна это услышать,  — сказала Элис, когда они пошли на кухню.

•  •  •

Рэй был рад, что ему удалось выехать из Сиэтла пораньше. Как оказалось, над Денвером разразилась гроза, и они задержались примерно на полчаса. Он прилетел в международный аэропорт Далласа, загрузил свой грузовик и отправился домой. Он выехал на свою улицу и удивился, увидев на своем доме рождественские огни.

Он увидел, что на улице с несколькими соседями стоят его отец и Тимми, и заинтересовался, что происходит. Заехал в свой гараж и вышел посмотреть, что за суматоха. Он также удивился, услышав доносившуюся из его передней комнаты рождественскую музыку.

— Папа!  — закричал Тимми, выбегая навстречу отцу. Рэй подхватил мальчика на руки и крепко держал его, идя к переднему двору. Он потрясенно смотрел на огни и украшения на своем доме.

— Папа,  — спросил он,  — что происходит? У Кэрол будет припадок, когда она все это увидит.

Джордж посмотрел на сына и рассмеялся.

— Как думаешь, сынок, чья это была идея?  — спросил Джордж.

Рэй посмотрел на него, не зная, что ответить. Кэрол открыла входную дверь и выбежала навстречу мужу.

— Дорогой, я так рада, что у тебя все получилось,  — сказала Кэрол.  — Я так по тебе скучала!

— Я тоже по тебе скучал,  — сказал он.  — Что все это значит? И музыка. Я думал, ты ненавидишь Рождество. Ладно, кто ты такая на самом деле и что ты сделала с моей женой?

— Это прежняя я,  — сказала Кэрол.  — Предыдущей «ледяной королевы Скрудж» больше нет. Навсегда. Встречай новую, улучшенную версию меня.

Рэй внимательно посмотрел на нее. Да, она говорила как Кэрол. Даже выглядела как Кэрол. Но эта женщина была... счастливой. Веселой. Пузырящейся, даже. И он должен был признать, что более красивой и сексуальной, чем он когда-либо помнил.

— Хорошо,  — объявила Кэрол.  — Печенье и горячий шоколад для всех. Пожалуйста, заходите.

Рэй ошеломленно посмотрел на отца, а затем поприветствовал всех входящих. Элис и Кэрол раздали печенье и кружки с горячим какао.

— Все это приготовила ты?  — спросил Рэй.

— Ну, с помощью твоей мамы,  — ответила Кэрол.

Рэй откусил кусочек мягкого шоколадного печенья, и его лицо засветилось.

— Очень вкусно,  — сказал он.

— Да, правда,  — сказал Тимми, усаживаясь на колени Рэя.

— Уделите мне внимание, пожалуйста. У меня есть объявление,  — сказала Кэрол из середины комнаты. Все посмотрели на нее, гадая, что она хочет сказать.

— В понедельник утром у меня собеседование по поводу новой работы. Я увольняюсь из компании «Каллахан и сын» после первого числа этого года,  — сказала она.

— Когда это случилось?  — спросил удивленный Рэй.  — И почему?

— Сегодня,  — ответила она.  — Что касается причины, позволь мне просто сказать, что я почувствовала, что пришло время перемен. Поговорим об этом позже,  — сказала она Рэю.

— Ну, в таком случае, у меня тоже есть 

объявление,  — сказал Рэй. Все повернулись, чтобы послушать, что скажет он.  — Мы закончили работу в Сиэтле, опередив график и уложившись в бюджет. Клиент от нашей работы в восторге, и мой босс тоже. Он был в таком восторге, что повысил меня в должности. С 3 января я — новый менеджер местного Центра технических операций. Это означает большую прибавку к зарплате и, что ещё лучше, почти полное отсутствие командировок.

— Ты серьезно, Рэй?  — спросила Кэрол.  — Больше никаких поездок? Правда?

— Именно так, дорогая. Как думаешь, ты сможешь выдержать, если я буду дома каждый день?

— Дорогой, это замечательная новость,  — сказала она, обнимая Рэя.  — Я буду рада видеть тебя дома каждый день.

Рэй обнял жену, затем — сына.

— Поздравляю, Рэй, потрясающая новость,  — сказал Джордж, хлопая Рэя по спине.

Через пару часов все разошлись по своим домам. Джордж и Элис попрощались, но не раньше, чем убедились, что Кэрол, Рэй и Тимми приедут на следующий день, чтобы отпраздновать Рождество.

Рэй уложил Тимми в постель и прочитал ему сказку, а затем отправился в спальню. Занявшись с женой любовью, он прижал её к себе.

— Не хочешь объяснить мне все это?  — спросил он.  — Что случилось? На самом деле?

— Хочешь знать правду? Ладно, вот она. Правда в том, что я поняла, что была по отношению к тебе неблагодарной сукой в течение нескольких месяцев. Вчера вечером я была так близка к тому, чтобы уничтожить лучшее, что есть в моей жизни,  — сказала Кэрол, держа большой и указательный пальцы очень близко друг к другу. Рэй, потрясенный, смотрел на нее.

— Ничего не случилось. Совсем. Но чуть не случилось,  — сказала она.  — И я об этом ужасно сожалею.

— Джейк Каллахан?  — спросил он.

— Да,  — сказала она.

— Что случилось?

— Наверное, можно сказать, что вмешался ангел-хранитель,  — сказала она.  — У меня началась сильнейшая головная боль, и я ушла спать. Одна. Потом меня разбудила мать всех пробуждений. Я поняла, что происходит, и увидела Джейка таким, какой он есть на самом деле. Все эти годы он вел себя словно мой друг. На самом же деле все, чего он хотел,  — это трахнуть меня и разрушить наш брак.

— А также я узнала о возможных последствиях для нашей семьи, и просто не могла с этим справиться. Тогда я решила все изменить. Сегодня утром я сказала Джейку, что ухожу из компании,  — сказала она.

— Это объясняет то странное сообщение, которое я ранее получил от него,  — сказал Рэй.

— Какое сообщение?

Рэй взял свой телефон с тумбочки и показал ей:

Победил лучший. Поздравляю — Джей Си.

Прочитав сообщение, Кэрол рассмеялась.

— Мне интересно, что, черт возьми, он имел в виду?  — спросил Рэй.  — Скажи мне, женщина, мне стоит пойти и надрать ему задницу?

— Нет, дорогой, у меня такое чувство, что он скоро сам наденет свою петлю,  — сказала Кэрол.

— Так, что там с этой новой работой?  — спросил Рэй.

— Я вспомнила, что видела что-то о национальной некоммерческой организации, искавшей нового финансового директора. Сегодня утром я 

проверила объявление и отправила письмо с выражением заинтересованности. Мне пришел ответ, что они обо мне знают и хотели бы видеть меня в понедельник утром,  — сказала она.

— Да, но ты можешь быть просто одной из многих, кто подал заявку на эту работу,  — сказал он.

— Нет, не совсем так. Оказалось, что один из членов совета директоров этой группы женат на директоре по производственным вопросам компании «Каллахан», так что, она меня уже знает. Я получила письмо, в котором говорится, что они получили отклики от нескольких человек, но те их не впечатлили. Собеседование в понедельник — это практически формальность.

— Что это за некоммерческая организация?  — спросил Рэй.

— Они работают, чтобы помогать бездомным семьям встать на ноги,  — ответила она.

— Ты? Будешь работать с бездомными? Это же совсем другое,  — сказал он.

— Как я уже сказала, Рэй, сегодня утром у меня было серьезное пробуждение,  — сказала она.  — До сих пор я заботилась только о себе. Никогда не обращала внимания на окружающих и не думала о других людях. Сегодня утром, например, я столкнулась с парой, направлявшейся в Уичито-Фолс. Их машина сломалась, и они оказались в затруднительном положении. Застряли, голодные и холодные. И никто не остановился, чтобы помочь им. И я помогла.

— Помогла?

— Да,  — сказала Кэрол, вытирая слезы с глаз.  — Я заплатила за ремонт их машины и купила им завтрак.

— Вот это да. Это совсем другое дело,  — сказал Рэй.

— Это был первый раз, когда я кому-то помогла, Рэй. И знаешь что? Мне понравилось это делать. Мне было приятно... приятно осознавать, что я на самом деле что-то изменила в чьей-то жизни. Именно таким человеком я хочу быть с этого момента.

— Я хочу быть лучшей женой и матерью, которую ты только можешь пожелать. Так что, отныне старой, стервозной Кэрол-Скрудж больше нет. Мне очень жаль, что я причинила тебе такую боль. Ты не заслужил ничего из этого. Ты — самый лучший мужчина, которого я знаю. И обещаю, что никогда, никогда не забуду этого. Я так благодарна за то, что у меня есть, и я никогда этого не забуду.

Она прижалась к Рэю и посмотрела ему в глаза.

— Я люблю тебя всем сердцем, Реймонд Бек. И намерена быть с тобой до самой смерти,  — сказала она.  — Ты меня понимаешь?

— Да, понимаю,  — сказал Рэй, обхватывая её руками.  — И я принимаю твои извинения. Но мне интересно узнать кое-что. Из-за чего все это случилось?

Он молча слушал, пока она рассказывала ему версию того, что ей пришлось пережить.

— Очень интересная история,  — сказал он.  — Я бы хотел однажды встретиться с этими твоими ангелами-хранителями.

— Кто знает. Может быть, и встретишься. Однажды,  — сказала она.

•  •  •

На следующее утро они встали рано, открыли свои подарки и отправились провести день с Джорджем и Элис. Рэй не мог поверить в те изменения, что он увидел в своей жене. Теперь она казалась счастливее, чем за последние несколько лет. Джордж и Элис тоже заметили 

изменения в ней.

Наевшись индейки под соусом и пирога, они, наконец, вернулись домой около пяти часов вечера. Когда въехали на подъездную дорожку, Рэй заметил на крыльце корзину. Он заехал в гараж, и они втроем отправились исследовать корзину.

Внутри лежало красное одеяло, а в одеяле лежал самый милый щенок, которого они когда-либо видели. Как только щенок заметил Тимми, он улыбнулся и поднял лапу. Тимми погладил собаку и увидел в корзине открытку. Он протянул открытку Рэю, который открыл её и прочитал вместе с Кэрол.

— Счастливого Рождества,  — гласила открытка. Она была подписана: «Кэм» Под ней был постскриптум: «Его уже вылечили, и у нее есть все прививки».

Рэй знал, что «Кэм» был одним из «ангелов-хранителей» Кэрол.

— Можно я оставлю его себе, мамочка?  — спросил Тимми.  — Пожалуйста! Я буду очень хорошо о нем заботиться, обещаю.

— Будешь кормить и поить его? Гулять с ним каждый день?  — спросила Кэрол.

— Да, мамочка, буду,  — сказал мальчик.  — Он даже сможет спать со мной, если захочет.

Кэрол рассматривала щенка, размышляя об этом.

— Каждому мальчику нужен щенок, согласна?  — спросил Рэй у Кэрол.

— Хорошо, можешь оставить его себе,  — сказала Кэрол.

— Ура! Спасибо, мама! Ты — самая лучшая мама на свете! Я так тебя люблю,  — завизжал он, обнимая её.

Они собрали корзину с собакой и пошли в дом. Кэрол приготовила им горячий шоколад, и они сели на диван, чтобы посмотреть телевизор и расслабиться.

— Рэй, как думаешь, пианино будет хорошо смотреться вон в том углу?  — спросила Кэрол.

— Пианино?  — спросил он.  — Ты что, собираешься брать уроки или что-то в этом роде?

— Я играла, когда была маленькой девочкой. Я подумала о том, чтобы вернуться к музыке.

— Что бы ты хотела изучать?

— Подумала, что, может быть, могла бы научиться играть «Тихую ночь». Это красивая песня. Может быть, если к следующему Рождеству у меня получится достаточно хорошо, мы сможем спеть её. Вместе. Всей семьей,  — сказала она.

— Интересная идея,  — тихо сказал он.  — Думаю, мы можем это сделать.

— Спасибо, милый,  — сказала она.  — Это так много для меня значит.

По телевизору начали показывать фильм «Рождественская песнь». Это был один из любимых фильмов Рэя. Когда фильм закончился, Тимми повернулся к ним с улыбкой на лице.

— Благослови нас всех Господь, мамочка,  — сказал он.  — Всех.

Кэрол посмотрела на лицо сына и на мгновение подумала, что видит лицо его отца, наложенное на лицо Тимми. Лицо улыбнулось и подмигнуло ей, а затем исчезло. Кэрол почувствовала, как на глаза навернулась слеза.

— Благослови нас Господь, мой драгоценный сын,  — сказала она, обхватив его руками.

Оцените рассказ «Рождество Кэрол. Часть 2»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий